168. Pardonne-moi ce caprice d'enfant (1970) - Mireille Mathieu
Mireille Mathieu (Avignon, 22 juli 1946) is een Franse zangeres. Zij werd door de Fransen ontdekt op 21 november 1965, naar aanleiding van de Franse tv-uitzending "Télé-Dimanche" waar zij in de zangwedstrijd "Le Jeu de la Chance" het liedje "Jezebel" van Édith Piaf interpreteerde. In de jaren 1960 was het heel gewoon dat deelnemers aan zangwedstrijden liedjes uit het repertoire van Piaf interpreteerden. Edith Piaf, overleden in 1963, bleef sterk aanwezig in het hart van de Fransen. Daarom zochten ze een "vervangster" die de traditie van de "chanson réaliste" zou overnemen.
Kijkers ontdekken in november 1965 een 19-jarig meisje met een dan al krachtige stem. Ze won de wedstrijd vijf weken op rij en werd opgemerkt door Johnny Stark die haar manager werd. Op 26 december 1965 treed ze op in het bekende Olympia theater als voorprogramma van Sacha Distel en Dionne Warwick. Haar eerste single, Mon credo, is a enorm succes met meer dan een miljoen verkochte exemplaren. Al snel wordt ze ook bekend buiten Frankrijk, in maart 1966, is het jonge wonderkind te gast in de Ed Sullivan Show in de Verenigde Staten. Datzelfde jaar heeft ze al diverse hits in Frankrijk.
Johnny Stark, de man die voor de carrière zorgde van zangers als Yves Montand, Luis Mariano, Tino Rossi, Line Renaud, Michel Delpech , Johnny Hallyday, Sylvie Vartan en Hugues Aufray, nam Mireille Mathieu volledig onder zijn hoede. Hij was ervan overtuigd dat de jonge Avignonnaise de hoogste top in de muziek kon bereiken, indien zij er voldoende wilskracht voor had. De zanger en acteur Maurice Chevalier gaf hem hierin volledig gelijk en nam haar ook onder zijn vleugels.
[foto: eigen foto Wikipedia - 2014]
Hard werken, discipline en wilskracht waren de wachtwoorden van Johnny Stark, de veeleisende "cow-boy", die 25 jaar lang, ononderbroken, de carrière van Mireille van dichtbij volgde tot zijn plotse overlijden in 1989. Na het overlijden van Stark raakt Mireille in een depressie, maar met dank aan haar familie krabbelt Mireille op en gaat opnieuw de studio in en brengt een nieuw album uit, Mireille Mathieu (1991), met een nieuwe platenmaatschappij. Elke albumrelease is een triomf, de Amerikaans pers vergelijkt haar met Edith Piaf. In 1999 overhandigde president Jacques Chirac haar het insigne van ridder van het Legioen van Eer (Légion d'Honneur).
"La demoiselle d'Avignon", zoals haar bijnaam luidt, vierde in november 2005 haar 40-jarige zangcarrière in de Olympia, waar zij op 24 november een "robijnen plaat" ontving voor de verkoop van 122 miljoen albums in de hele wereld sinds haar debuut. 2005 is het jaar van een geslaagde comeback in Frankrijk. Mireille Mathieu kwam steeds meer op de Franse zenders (televisie en radio) en kreeg weer aandacht in de Franse pers. Mireille bevestigde ook haar succes op internationaal niveau. In oktober 2014, vierde de zangeres haar 50-jarig zangjubileum in het Olympia theater (Parijs).
In 2016 werd ze benoemd tot ambassadeur van de Russische taal. Op 4 december 2016 ontving ze in Parijs een ere-diploma. Professor Margarita Roussetskaïa, rector van "L'Institut d'État de la langue russe Pouchkine" uitte bij die gelegenheid haar dankbaarheid aan de zangeres omdat ze de Fransen Russische nummers heeft doen ontdekken, evenals nieuwe pagina's van de Russische cultuur.
(bron: wikipedia.org/wiki/Mireille_Mathieu, gala.fr/stars_et_gotha/mireille_mathieu)
Pardonne-moi ce caprice d'enfant (Vergeef me deze bevlieging van een kind) met het onmiskenbaar stemgeluid van Mireille Mathieu is een zomerhit uit 1970 met een geschatte verkoop tussen 200.000 en 400.000 exemplaren was het één van de meest succesvolle Franse zomerhits uit 1970. Het nummer werd ook in door een Russische zanger opgenomen en in Rusland uitgebracht.
Tekst: Pardonne-moi ce caprice d'enfant
Pardonne-moi ce caprice d'enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi
Pardonne-moi ce caprice d'enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi
C'était le temps des "je t'aime"
Nous deux on vivait heureux dans nos rêves
C'était le temps des "je t'aime"
Et puis j'ai voulu voler de mes ailes
Je voulais vivre d'autres amours
D'autres "je t'aime", d'autres "toujours"
Mais c'est de toi que je rêvais la nuit
Mon amour
Pardonne-moi ce caprice d'enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi
Pardonne-moi ce caprice d'enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi
C'était vouloir et connaître
Tout de la vie, trop vite peut-être
C'était découvrir la vie
Avec ses peines, ses joies, ses folies
Je voulais vivre comme le temps
Suivre mes heures, vivre au présent
Plus je vivais, plus encore je t'aimais
Tendrement
Pardonne-moi ce caprice d'enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi
(Auteurs: Leon Missir / P. Carli)
Tekst: Pardonne-moi ce caprice d'enfant (Vergeef mij die kinderlijke gril)- Nederlandse vertaling
Vertaling door Henriëtte van der Staay - Limmen (NH)
Vergeef mij die kinderlijke gril
Vergeef mij, kom naar me terug als voorheen
Ik hou teveel van je en ik kan niet leven zonder jou
Vergeef mij die kinderlijke gril
Vergeef mij, kom naar me terug zoals voorheen
Ik hou teveel van je en ik kan niet leven zonder jou
Het was de tijd van "ik hou van jou"
Wij twee leefden gelukkig in onze dromen
Het was de tijd van "ik hou van jou"
En toen wilde ik vliegen met mijn vleugels
Ik wilde andere liefdes beleven
Een andere "ik hou van jou", een andere "altijd"
Maar jij was het van wie ik 's nachts droomde
Mijn geliefde
Vergeef mij die kinderlijke gril
Vergeef mij, kom bij me terug zoals voorheen
Ik hou teveel van je en ik kan niet leven zonder jou
Vergeef mij die kinderlijke gril
Vergeef mij, kom bij me terug zoals voorheen
Ik hou teveel van je en ik kan niet leven zonder jou
Het was willens en wetens
Alles van het leven, te snel misschien
Het was het leven ontdekken
Met zijn verdriet, zijn vreugdes, zijn dwaasheden
Ik wilde leven als de tijd
Mijn uren volgend, levend in het nu
Hoe meer ik leefde, hoe meer ik van je hield
Met tederheid
Vergeef mij die kinderlijke gril
Vergeef mij, kom bij me terug zoals voorheen
Ik hou teveel van je en ik kan niet leven zonder jou
{{ 'Comments (%count%)' | trans {count:count} }}
{{ 'Comments are closed.' | trans }}