15. Tu te laisses aller (1960) - Charles Aznavour

Charles Aznavour, pseudoniem van Chahnour Varinag Aznavourian (Parijs, 22 mei 1924- 1 oktober 2018, Mouriès) is een Franse zanger, liedjesschrijver en acteur van Armeense afkomst. Aznavour werd geboren als zoon van Armeense immigranten. Op negenjarige leeftijd begon hij met acteren en dansen. In de jaren veertig vormde hij samen met Pierre Roche een muzikaal duo en spoedig koos hij de podiumnaam Aznavour. Ondertussen schreef Aznavour in 1944 zijn eerste nummer J'ai Bu. De eerste successen van het partnerschap waren in Canada gedurende de periode 1948-1950.

Tijdens de vroege stadia van zijn carrière stond Aznavour in het voorprogramma van Edith Piaf in de Moulin Rouge. Piaf adviseerde hem toen om zich toe te leggen op een zangcarrière. Piaf hielp Aznavour met het ontwikkelen van zijn kenmerkende stem wat leidde tot zijn unieke geluid die zo goed bij zijn repertoire paste. Piaf nam hem mee op tournee door Frankrijk en de Verenigde Staten. Daarna ging de reis naar Quebec, waar het grote succes hem wachtte: veertig weken lang mocht hij in enkele clubs spelen, met elf shows per week. In 1953 brak Charles, beïnvloed door Piaf, met zijn partner Pierre Roche.

In 1974 had Aznavour groot succes in het Verenigd Koninkrijk met zijn Engelstalige nummer "She" wat veertien weken op nummer 1 stond in de Engelse hitparade. Zijn andere Engelstalige hit in het Verenigd Koninkrijk was "The Old Fashioned Way" in 1973, dat 15 weken in de Britse hitlijsten stond.

20b%20Charles%20Aznavour

[Foto: Bernard Pascucci / Ina - AFP]

 Aznavour was één van Frankrijks meest populaire zangers. Hij werd de Franse Frank Sinatra genoemd, terwijl muziekcriticus Stephen Holden Aznavour beschreef. als een "Franse popgod". Hij was misschien wel de beroemdste Armeniër van zijn tijd. In 1998 werd Aznavour door CNN uitgeroepen tot entertainer van de eeuw gekozen door de lezers van Time Online van over de hele wereld. Hij werd erkend als de beste artiest van de eeuw, met bijna 18% van de stemmen, nog voor Elvis Presley en Bob Dylan. Aznavour zong vaak over liefde. Hij schreef of schreef mee aan musicals, meer dan duizend liedjes en nam eenennegentig studioalbums op. Aznavour sprak en zong in vele talen (Frans, Engels, Italiaans, Spaans, Duits, Russisch, Armeens, Napolitaans en Kabyle), en hij heeft opgetreden in de prestigieuze Carnegie Hall en andere belangrijke zalen in de wereld.

Op 1 oktober 2018 werd Aznavour op 94-jarige leeftijd dood aangetroffen in een badkuip in zijn huis in Mouriès. Het autopsierapport concludeerde dat Aznavour stierf aan een hartstilstand, gecompliceerd door een acuut longoedeem. Op 5 oktober werd Aznavour geëerd met een staatsbegrafenis in het militaire complex Les Invalides in Parijs, waarbij president Emmanuel Macron hem prees als een van de meest belangrijke "gezichten van Frankrijk". Hoogwaardigheidsbekleders die de begrafenis bijwoonden, waren o.a. de voormalige Franse presidenten Nicolas Sarkozy en François Hollande, evenals de Armeense president Armen Sarkissian. Zijn kist werd aan het einde van de begrafenis opgetild onder het geluid van zijn hit "Emmenez-Moi" 

(bron: en.wikipedia.org/wiki/Charles_Aznavour / nl.wikipedia.org/wiki/Charles_Aznavour)

 MUZIEKNOOT Tu t'laisses aller werd in 1960 geschreven door Charles Aznavour en verscheen op zijn album Les deux guitares (1960). Tu t'laisses aller werd in 1960 uitgebracht als single in 1960 door Barclay Records (met J'ai perdu la tête aan de B-kant). In 1974 werd het opnieuw als single uitgebracht met als B-kant Les deux guitares.

De man drinkt alcohol om de kracht te hebben zijn vrouw alles te vertellen wat hij over haar denkt. Hij zegt de ergst mogelijke dingen tegen haar, en dan voegt hij eraan toe, dat met een beetje moeite en een lachend gezicht, de dingen net als voorheen kunnen zijn. Op het einde zegt hij tegen haar: "Kom dicht bij mij en laat jezelf gaan".

Het was een nummer 1 hit in 1960 in Frankrijk, en het werd ook een grote hit in België. In 1995 nam Aznavour een versie op van Tu t'laisses aller in duet met Liza Minnelli. In Nederland werd het in 1962 een hit van Corry Brokken, onder de Nederlandse titel Mijn ideaal. De Engelse versie van Tu t'laisses aller werd een hit van Marcel Stellman met als titel You've Let Yourself Go en de Duitse versie is van Ernst Bader getiteld Du läßt dich gehn.

Tekst: Tu t'laisses aller

C'est drôle c' que t'es drôle à r'garder
T'es là, t'attends, tu fais la tête
Et moi j'ai envie d' rigoler
C'est l'alcool qui monte en ma tête
Tout l'alcool que j'ai pris ce soir
Afin d'y puiser le courage
De t'avouer que j'en ai marre
De toi et de tes commérages
De ton corps qui me laisse sage
Et qui m'enlève tout espoir

J'en ai assez faut bien qu' j' te l' dise
Tu m'exaspères, tu m' tyrannises
Je subis ton sale caractère
Sans oser dire que t'exagères
Oui t'exagères, tu l' sais maintenant
Parfois je voudrais t'étrangler
Dieu que t'as changé en cinq ans
Tu t' laisses aller, tu t' laisses aller

Ah ! Tu es belle à regarder
Tes bas tombant sur tes chaussures
Et ton vieux peignoir mal fermé
Et tes bigoudis quelle allure
Je me demande chaque jour
Comment as-tu fait pour me plaire ?
Comment ai-je pu te faire la cour
Et t'aliéner ma vie entière ?
Comme ça tu ressembles à ta mère
Qu'a rien pour inspirer l'amour

Devant mes amis quelle catastrophe
Tu m' contredis, tu m'apostrophes
Avec ton venin et ta hargne
Tu ferais battre des montagnes
Ah ! J'ai décroché le gros lot
Le jour où je t'ai rencontrée
Si tu t' taisais, ce s'rait trop beau
Tu t' laisses aller, Tu t' laisses aller

Tu es une brute et un tyran
Tu n'as pas de cœur et pas d'âme
Pourtant je pense bien souvent
Que malgré tout tu es ma femme
Si tu voulais faire un effort
Tout pourrait reprendre sa place
Pour maigrir, fais un peu de sport
Arrange-toi devant ta glace
Accroche un sourire à ta face
Maquille ton cœur et ton corps

Au lieu d' penser que j' te déteste
Et de me fuir comme la peste
Essaie de te montrer gentille
Redeviens la petite fille
Qui m'a donné tant de bonheur
Et parfois comme par le passé
J'aimerais que tout contre mon cœur
Tu t' laisses aller, tu t' laisses aller

(Auteur; Charles Aznavour) 

X25%20Tu%20te%20laisses%20aller

Tekst: Tu t'laisses aller (Je laat je gaan)- Nederlandse vertaling

Vertaling door Henriëtte van der Staay - Limmen (NH)

Grappig, wat zie je er grappig uit
Je bent er, je wacht, je bent boos
En ik heb zin om te lachen
Het is de alcohol die me naar het hoofd stijgt
Alle alcohol die ik heb gedronken vanavond
Zodat ik daaruit moed kon putten
Om toe te geven dat ik genoeg heb
Van jou en van je gekonkel
Van je lichaam dat me koud laat
En dat alle hoop bij mij wegneemt

Ik heb er genoeg van, dat moet ik je zeggen
Je irriteert me en je koeioneert me
Ik onderga jouw gemene karakter
Zonder dat ik durf te zeggen dat je overdrijft
Ja, je overdrijft, dat weet je nu
Soms zou ik je willen wurgen
God, wat ben je veranderd in vijf jaar
Je hebt je laten gaan, je hebt je laten gaan

Ah! Wat zie je er mooi uit
Je kousen vallen over je schoenen
En je oude ochtendjas hangt los
En je krulspelden, wat een allure!
Ik vraag me elke dag af
Wat heb je gedaan dat ik je leuk vond?
Hoe heb ik je het hof kunnen maken
En je mijn leven overhoop laten gooien?
Zo lijk je precies op je moeder
Die niets heeft om liefde te inspireren

Voor mijn vrienden, wat een ramp
Je spreekt me tegen, je kapt mij af
Met je vergif en je hatelijkheden
Kun je bergen in stukken slaan
Ah! Ik heb het grootste lot getrokken
De dag dat ik je tegenkwam
Als je 'es zou zwijgen, dat zou geweldig zijn
Je laat je gaan, je laat je gaan

Je bent een bullebak en een tiran
Je hebt geen hart en geen ziel
Toch denk ik best wel vaak
Dat je ondanks alles mijn vrouw bent
Als je je best zou willen doen
Zou alles weer op zijn plaats vallen
Om af te slanken, doe een beetje aan sport
Knap je eens op voor de spiegel
Plak eens een glimlach op je gezicht
Gebruik make-up op je hart en je lichaam
In plaats van te denken dat ik je haat
En mij te mijden als de pest
Probeer eens aardig te zijn
Wees weer dat kleine meisje
Dat mij zoveel geluk heeft gegeven
En soms, zoals het vroeger was
Zou ik wensen dat, dicht tegen mijn hart aan,
Jij je eens zou laten gaan, jij je eens zou laten gaan

 

 

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}