91. Ça va pas changer le monde (1975) - Joe Dassin

 Joseph Ira "Joe" Dassin (New York, 5 november 1938 - Tahiti, 20 augustus 1980) was een Frans-Amerikaanse zanger en componist.

Dassin werd geboren in New York als zoon van Jules Dassin, een joodse filmregisseur, en Béatrice Launer, een succesvolle violiste. Hij groeide op in New York en Los Angeles. Jules Dassin werd vanwege zijn banden met de communistische partij op een zwarte lijst geplaatst. Hierdoor werd hem het werken in de Verenigde Staten onmogelijk gemaakt. Dit was voor Jules Dassin de reden om in 1950 met zijn gezin naar Europa (Engeland, Frankrijk en Zwitserland) te verhuizen.

Na het afsluiten van zijn studie aan het Institut Le Rosey in Zwitserland keerde Joe Dassin in 1957 terug naar de Verenigde Staten om aan de University of Michigan culturele antropologie te studeren. Joe was niet alleen heel intelligent en veelzijdig, maar net als zijn moeder, ook heel muzikaal. Hij speelde diverse instrumenten, zoals piano, gitaar en banjo, en was een groot bewonderaar van Georges Brassens. Om tijdens zijn studie wat extra geld te verdienen zong hij op zaterdagavonden in cafés met een Franse studievriend, Alain Giraud, de latere wetenschapper en schrijver.

Na het behalen van zijn masterdiploma in juni 1963 verhuisde Dassin weer terug naar Frankrijk om als technicus voor zijn ondertussen zeer beroemde en succesvolle vader te gaan werken. Ook speelde hij als acteur in diverse films. Na grote successen zoals Les Dalton, Marie-Jeanne ("Ode to Billie Joe", oorspronkelijk geschreven en gezongen door Bobbie Gentry), Siffler sur la colline, Les Champs Élysées, L’Amérique en Ça va pas changer le monde zouden er nog vele volgen. In de jaren 1964-69 werkte Joe Dassin vooral samen met de tekstschrijvers Jean-Michel Rivat en Frank Thomas. Joe Dassin bracht gedurende zijn carrière meer dan 250 liedjes uit in het Frans, Engels, Duits, Spaans, Grieks en Russisch, talen die hij vloeiend sprak. Zijn belangrijkste succes werd echter L'Été indien, de grootste zomerhit ooit, die in mei 1975 werd uitgebracht en alle verkooprecords van CBS zou overtreffen.

47%20Joe%20Dassin

Tijdens zijn optreden op 12 juli 1980 in het Port Canto in Cannes kreeg Joe een hartinfarct. Hij werd naar het Amerikaanse ziekenhuis in Neuilly gebracht waar hij twaalf dagen op de intensivecareafdeling werd verpleegd. Om te herstellen reisde hij met zijn twee zoontjes Jonathan en Julien, zijn moeder Bea en enkele vrienden op 16 augustus naar Tahiti. Daar kreeg hij op 20 augustus 1980 tijdens een lunch met zijn familie en vrienden het laatste en fatale hartinfarct. Joe Dassin werd begraven op het Hollywood Forever Cemetery in Hollywood.

MUZIEKNOOTÇa va pas changer le monde ("Het zal de wereld niet veranderen") is een nummer van zijn album Le Costume blanc uit 1975. Uitgegeven als single, stond het in Frankrijk twee weken nummer 1, van 22 januari tot 4 februari 1976. Eind 1975 bracht Joe Dassin zijn nieuwe album Le Costume blanc uit waarin hij zich specialiseert in het liefdeslied. Alle teksten geschreven door Delanoë en Lemesle zijn eenvoudig en toegankelijk. Er worden binnen een paar maanden 250.000 exemplaren van het album verkocht.

Ça va pas changer le monde verschijnt het eerst in 1975 als de B-kant van "Et si tu n'existais pas" (één van zijn grootste klassiekers). In 1976 wordt Ça va pas changer le monde opnieuw uitgebracht maar nu als de A-kant, met Il faut naître à Monaco als de B-kant van de single. Ook Et si tu n'existais pas wordt in 1976 opnieuw uitgebracht, maar nu als B-kant Salut.

Hierdoor scoort hij door twee dezelfde nummers uit te brengen met een ander B-kant twee nieuwe commerciële successen.

In Frankrijk scoort Joe Dassin in 1976 ook nog een grote zomerhit met Il éait une fois nous deux (Het was ooit ons allebei) waarvan 400.000 singles worden verkocht.

Ça va pas changer le monde wordt een bescheiden hit in Nederland met een 23e positie in de Top-40 en een 27e plaats in de single top-100, in België bereikt het een 16e plaats in de Vlaamse top-50 en in de Zwitserse hitparade een 15e plaats.

Tekst: Ça va pas changer le monde

C'est drôle, tu es partie,
Et pourtant tu es encore ici,
Puisque tout me parle de toi :
Un parfum de femme, l'écho de ta voix
Ton adieu, je n'y crois pas du tout,
C'est un au revoir, presqu'un rendez-vous

ça va pas changer le monde,
Il a trop tourné sans nous
Il pleuvra toujours sur Londres
ça va rien changer du tout
Qu'est-ce que ça peut bien lui faire,
Une porte qui s'est renfermée?
On s'est aimés, n'en parlons plus,
Et la vie continue

ça va pas changer le monde
Que tu changes de maison
Il va continuer, le monde,
Et il aura bien raison
Les poussières d'une étoile,
C'est Ça qui fait briller la voie lactée
On s'est aimés, n'en parlons plus,
Et la vie continue

ça va pas changer le monde,
Ça va pas le déranger
Il est comme avant, le monde,
C'est toi seule qui as changé
Moi, je suis resté le même,
Celui qui croyait que tu l'aimais
c'était pas vrai, n'en parlons plus,
Et la vie continue

81%20Ca%20va%20pas%20changer%20le%20monde

Tekst: Ça va pas changer le monde - Nederlandse vertaling

Het is gek, jij bent weggegaan
En toch ben je nog altijd hier,
Immers alles vertelt mij nog van jou,
Een vrouwengeur(tje), de echo van je stem.
Je afscheid, ik geloof er helemaal niet in,
Het is een tot ziens, bijna een rendez-vous.

Het zal de wereld niet doen veranderen
Hij heeft al te lang zonder ons gedraaid,
Het zal altijd blijven regenen in Londen,
Het zal helemaal niets doen veranderen.
Wat zou het hem kunnen schelen,
Een deur die werd gesloten,
Wij hebben elkaar liefgehad, laten we erover ophouden,
En het leven gaat door.

Het zal de wereld niet doen veranderen
Als jij van huis verandert,
Hij zal gewoon doorgaan, de wereld,
En hij zal groot gelijk hebben.
De stof van een ster,
Dat is het wat de Melkweg doet glanzen,
Wij hebben elkaar liefgehad, laten we erover ophouden,
En het leven gaat door.

Het zal de wereld niet doen veranderen
Het zal hem niet storen,
Hij is als voorheen, de wereld
Jij alleen bent het die is veranderd.
Ikzelf ben dezelfde gebleven,
Degene die dacht dat je van hem hield
Het was niet waar, laten we erover ophouden,
En het leven gaat door

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}