71. The Old Fashioned Way (1973) - Charles Aznavour
Charles Aznavour, pseudoniem van Chahnour Varinag Aznavourian (Parijs, 22 mei 1924- 1 oktober 2018, Mouriès) is een Franse zanger, liedjesschrijver en acteur van Armeense afkomst. Aznavour werd geboren als zoon van Armeense immigranten. Op negenjarige leeftijd begon hij met acteren en dansen. In de jaren veertig vormde hij samen met Pierre Roche een muzikaal duo en spoedig koos hij de podiumnaam Aznavour. Ondertussen schreef Aznavour in 1944 zijn eerste nummer J'ai Bu. De eerste successen van het partnerschap waren in Canada gedurende de periode 1948-1950.
Tijdens de vroege stadia van zijn carrière stond Aznavour in het voorprogramma van Edith Piaf in de Moulin Rouge. Piaf adviseerde hem toen om zich toe te leggen op een zangcarrière. Piaf hielp Aznavour met het ontwikkelen van zijn kenmerkende stem wat leidde tot zijn unieke geluid die zo goed bij zijn repertoire paste. Piaf nam hem mee op tournee door Frankrijk en de Verenigde Staten. Daarna ging de reis naar Quebec, waar het grote succes hem wachtte: veertig weken lang mocht hij in enkele clubs spelen, met elf shows per week. In 1953 brak Charles, beïnvloed door Piaf, met zijn partner Pierre Roche.
In 1974 had Aznavour groot succes in het Verenigd Koninkrijk met zijn Engelstalige nummer "She" wat veertien weken op nummer 1 stond in de Engelse hitparade. Zijn andere Engelstalige hit in het Verenigd Koninkrijk was "The Old Fashioned Way" in 1973, dat 15 weken in de Britse hitlijsten stond.
Aznavour was één van Frankrijks meest populaire zangers. Hij werd de Franse Frank Sinatra genoemd, terwijl muziekcriticus Stephen Holden Aznavour beschreef. als een "Franse popgod". Hij was misschien wel de beroemdste Armeniër van zijn tijd. In 1998 werd Aznavour door CNN uitgeroepen tot entertainer van de eeuw gekozen door de lezers van Time Online van over de hele wereld. Hij werd erkend als de beste artiest van de eeuw, met bijna 18% van de stemmen, nog voor Elvis Presley en Bob Dylan. Aznavour zong vaak over liefde. Hij schreef of schreef mee aan musicals, meer dan duizend liedjes en nam eenennegentig studioalbums op. Aznavour sprak en zong in vele talen (Frans, Engels, Italiaans, Spaans, Duits, Russisch, Armeens, Napolitaans en Kabyle), en hij heeft opgetreden in de prestigieuze Carnegie Hall en andere belangrijke zalen in de wereld.
Op 1 oktober 2018 werd Aznavour op 94-jarige leeftijd dood aangetroffen in een badkuip in zijn huis in Mouriès. Het autopsierapport concludeerde dat Aznavour stierf aan een hartstilstand, gecompliceerd door een acuut longoedeem. Op 5 oktober werd Aznavour geëerd met een staatsbegrafenis in het militaire complex Les Invalides in Parijs, waarbij president Emmanuel Macron hem prees als een van de meest belangrijke "gezichten van Frankrijk". Hoogwaardigheidsbekleders die de begrafenis bijwoonden, waren o.a. de voormalige Franse presidenten Nicolas Sarkozy en François Hollande, evenals de Armeense president Armen Sarkissian. Zijn kist werd aan het einde van de begrafenis opgetild onder het geluid van zijn hit "Emmenez-Moi".
(bron: en.wikipedia.org/wiki/Charles_Aznavour / nl.wikipedia.org/wiki/Charles_Aznavour)
The old fashioned way is een single van Charles Aznavour. Het is een vertaling van zijn Les plaisirs démodés uit 1972, dat eerder in Frankrijk als single was uitgebracht. Het romantische lied over schuifelen verkocht net als zijn andere Engelstalige hit She ook goed in het Verenigd Koninkrijk, maar daar bleef het daar bij.
Van het nummer is een aantal covers gemaakt, en niet door de geringsten: Frank Sinatra, Petula Clark en Shirley Bassey zongen hun versie.
Tekst: The old fashioned way
Dance, in the old fashioned way
Won't you stay in my arms?
Just melt against my skin
And let me feel your heart
Don't let the music win
By dancing far apart
Come close where you belong
Let's hear our secret song
Dance in the old fashioned way
Won't you stay in my arms?
And we'll discover highs
we never knew before
If we just close our eyes
And dance around the floor
That gay old fashioned way
That makes me love you more
Come closer, forget about the others
it's nice to be like this cheek to cheek in the old fashioned way
It's funny but I've the feeling that we are dancing like our parents used to do
Well, maybe they weren't wrong the world changes.
Love stays.
Dance in the old fashioned way
Won't you stay in my arms?
And we'll discover highs
we never knew before
If we just close our eyes
And dance around the floor
That gay old fashioned way
That makes me love you more
Mmmm
(Auteur: Al Kasha, Charles Aznavour, Georges Garvarentz, Joel Hirschhorn Componist: Al Kasha, Joel Hirshorn)
Tekst: Les plaisirs démodés
Dans le bruit familier de la boîte à la mode
Aux lueurs psychédéliques, au curieux décor (hmmm)
Nous découvrons, assis sur des chaises incommodes,
Les derniers disques Pop, poussés au maximum
C'est là qu'on s'est connus, parmi ceux de notre âge
Toi vêtue en indienne et moi en {col Mao} (Oh)
Nous revenons depuis, comme en pélerinage
Danser dans la fumée à couper au couteau
Viens, découvrons, toi et moi, les plaisirs démodés
Mon coeur contre ton coeur, malgré les rythmes fous
Je veux sentir mon corps par ton corps épousé
Dansons, joue contre joue
Dansons, joue contre joue
Viens, noyés dans la cohue, mais dissociés du bruit
Comme si sur la terre il n'y avait que nous
Plissant les yeux mi-clos jusqu'au bout de la nuit
Dansons, joue contre joue
Dansons, joue contre joue
Sur la piste envahie, c'est un spectacle rare
Les danseurs sont en transe et, la musique aidant
Ils semblent sacrifier à des rites barbares
Sur des airs d'aujourd'hui, souvent fuyeux de tout temps
L'un à l'autre étranger bien que dansant ensemble
Les couples se démènent, on dirait que pour eux (euh)
La musique et l'amour ne font pas corps ensemble
Dans cette obscurité propice aux amoureux
Viens, découvrons, toi et moi, les plaisirs démodés
Ton coeur contre mon coeur, malgré les rythmes fous
Je veux sentir mon corps par ton corps épousé
Dansons, joue contre joue
Dansons, joue contre joue
Viens, noyés dans la cohue, mais dissociés du bruit
Comme si sur la terre il n'y avait que nous
Plissant les yeux mi-clos jusqu'au bout de la nuit
Dansons, joue contre joue
Dansons, joue contre joue
(Heh..) Serre-toi encore plus fort, t'occupes pas des autres
On est bien comme ça ta joue contre ma joue
Tu te souviens? (Heh..heh!) ça fait un drôle d'effet tout de même
On a..On a l'impression de danser comme nos parents
Dans le fond, ils avaient peut-être pas tout à fait tort
Les époques changent, l'amour reste
Allez!
Dansons, joue contre joue
Dansons, joue contre joue
(Vocalises)
Tekst: Les plaisirs démodés (De ouderwetse genoegens)- Nederlandse vertaling
Vertaling door Henriëtte van der Staay - Limmen (NH)
Bij het bekende geluid van de trendy nachtclub
In psychedelische lichten, in een bizar decor
Ontdekken wij, op ongemakkelijke stoelen gezeten,
De nieuwste Popplaten, op volle toeren
Daar hebben we elkaar leren kennen, tussen leeftijdgenoten
Jij in Indiase kleding en ik met een Mao kraag
We keren er sindsdien terug, als op een bedevaart
Om te dansen in de rook die te snijden is met een mes
Kom, laten we, jij en ik, de ouderwetse genoegens ontdekken
Mijn hart tegen jouw hart, ondanks de gekke ritmes
Wil ik voelen dat onze lichamen elkaar omarmen
Laten we dansen, wang tegen wang
Laten we dansen, wang tegen wang
Kom, verdronken in de massa, maar afgescheiden van het lawaai
Alsof we de enigen waren op de aarde
Met half geloken ogen tot het einde van de nacht
Laten we dansen, wang tegen wang
Laten we dansen wang tegen wang
Op de drukke dansvloer, is het een zeldzaam gezicht
De dansers zijn in trance en met hulp van de muziek
Lijken zij te offeren aan barbaarse rituelen
Op de deuntjes van vandaag, vaak van alle tijden
Vreemden voor elkaar hoewel ze samen dansen
Worstelen de koppels, het lijkt of voor hen
De muziek en de liefde niet bij elkaar passen
In deze duisternis, die gunstig is voor geliefden
Kom laten we, jij en ik, de ouderwetse genoegens ontdekken
Jouw hart tegen mijn hart, ondanks de gekke ritmes
Wil ik voelen dat onze lichamen elkaar omarmen
Laten we dansen, wang tegen wang
Laten we dansen, wang tegen wang
Kom, verdronken in de massa maar afgescheiden van het lawaai
Alsof wij op aarde de enigen waren
Met half geloken ogen tot het einde van de nacht
Laten we dansen, wang tegen wang
Laten we dansen wang tegen wang
Houd je nog steviger vast, let niet op de anderen
We hebben het goed zo jouw wang tegen mijn wang
Weet je het nog? Het heeft desondanks een leuk effect
Het voelt.. Het voelt alsof we dansen zoals onze ouders
Uiteindelijk hadden ze misschien niet helemaal ongelijk
De tijden veranderen, de liefde blijft
Kom!
Laten we dansen, wang tegen wang
Laten we dansen, wang tegen wang
{{ 'Comments (%count%)' | trans {count:count} }}
{{ 'Comments are closed.' | trans }}