225. Histoire d'un amour (1957) - Gloria Lasso

Gloria Lasso (25 oktober 1922 - 4 december 2005) die officieel Rosa Vicenta Montserrat Coscolín Figueras heet was een Spaanse zangeres die voorbestemd was voor een carrière in de verpleegkunde, maar die in 1949 op korte termijn een zangeres op de radio van Barcelona moest vervangen die ziek was geworden, bepaalde haar roeping en begin van een zangcarrière in Spanje.  

Ze was geboren in Vilafranca del Penedès (Barcelona) in Catalonië, en in Spanje, verwierf ze een zekere mate van bekendheid en succes in de jaren 50 en 60, met liedjes als Amour, castagnettes et tango (1955), Etranger au paradis (1956, een Franse versie van Stranger in paradise door Tony Bennett), Buenas noches mi amor (1957) en Bon-reis (1958). In die tijd belichaamde ze het Latijnse exotisme en de mode voor zangers met accent, maar geen enkele kon tippen aan vocale nauwkeurigheid van Gloria Lasso. In de jaren vijftig was ze een van de belangrijkste concurrenten van Dalida. Een concurrentiestrijd die ze uiteindelijk verloor en de reden was om naar Mexico te verhuizen.

In 1963 vond Gloria Lasso de kans om door Mexico te touren - een tour die een succes bleek te zijn -, vestigde zich aanvankelijk in Mexico-Stad en haar carrière werd nieuw leven ingeblazen in alle landen van Zuid-Amerika, tot aan de Verenigde Staten toe, en in feite overtrof haar bekendheid in Amerika het Europese continent. In 1972 keerde ze terug naar Frankrijk, waar het album À force d espérance werd uitgebracht, ze keerde daarna terug naar het door haar geadopteerde Mexico (en niet uit ballingschap zoals soms werd geschreven)  

X144b%20Gloria%20Lasso

[Foto: RTS / YouTube El soldado de levita (1960)]  

In 1985 keerde ze terug naar Frankrijk voor een reeks televisieshows en maakte van de gelegenheid gebruik om op te treden in het bekende Olympia theater in Parijs. Vanaf 1985 zal Gloria Lasso onophoudelijk heen en weer reizen tussen Frankrijk en Mexico en ook enkele stops maken in haar geboorteland Spanje om daar op te treden. In 1988 poseerde ze voor het Franse tijdschrift Lui, de Franse tegenhanger van het Engelstalige tijdschrift Playboy. In januari 1990 gaf ze vijf dagen lang een reeks concerten in het Bataclan theater in Parijs (bekend vanwege de aanslagen in Parijs, 2015) om daarna haar carrière tussen de twee continenten voortzetten. Ze bleef tot in de jaren negentig albums opnemen.

Haar nummers (vaak liefdesliedjes) maken meestal gebruik van haar Iberische afkomst met een speciaal stemgeluid, of ze nu Latijnse, Amerikaanse of Franse hits opneemt. Ze zijn ook bijzonder licht en melodieus, zeer kenmerkend voor de romantische orkestraties van de jaren vijftig, met krachtige violen, gitaren, trompetten en castagnetten. Gloria Lasso's stem (coloratura sopraan) is gemakkelijk te herkennen wat haar de bijnaam "Nightingale Madrid" opleverde (hoewel ze oorspronkelijk uit Catalonië kwam ). Ze was naar verluidt zes keer getrouwd. Ze stierf aan een hartinfarct, 83 jaar oud, in haar huis in Cuernavaca, Mexico. 

(bron: en.wikipedia.org/wiki/Gloria_Lasso / nl.frwiki.wiki/wiki/Gloria_Lasso) 

MUZIEKNOOTHistoire d'un amour afgeleid van het Spaanse origineel Historia de un amor, is een bolero-achtig nummer, waarin een man een vroegere liefde herinnert, geschreven in 1955 door de Panamese schrijver Carlos Eleta Almarán, geïnspireerd door de recente dood van zijn schoonzuster.

Het werd snel een succes en werd ook de soundtrack voor de gelijknamige Mexicaanse film uit 1956, met de actrice Libertad Lamarque. Het nummer gaat over een liefde die verdween, sommigen vonden en vinden dat liefde een blijvend gevoel is voor vrouwen en dat het slechts tijdelijk is voor mannen.

Dalida had er in de Franse versie succes mee in Canada (Québec), Wallonië, Italië, maar het grootste succes was in Frankrijk (1957-1958), waarmee ze een haar concurrente Gloria Lasso overtroefde.

Het nummer is door talloze artiesten (o.a. door Julio Iglesias en Nana Mouskouri) gecovered en in diverse talen uitgevoerd; Engels, Frans (Dalida, Gloria Lasso en Petula Clark), Portugees, Russisch, Pools, Arabisch (Algerijns en Tunesisch), Perzisch en Chinees.

Deze gezongen liefdesgeschiedenis bleek uitermate geschikt voor films. Historia de un amor komt in verschillende films voor vanaf 1995 tot 2020: Gazon maudit een Franse filmkomedie uit 1995, Embrassez Qui Vous Voudrez een Frans-Italiaans-Britse romantische komedie-drama film uit 2002, Le Héros de la Famille drama film uit 2006, Visage een Taiwanees-Franse film uit 2009, Un amour impossible film over Frankrijk uit de jaren 50 uit 2018, Deux moi een Franse komische film uit 2019, Le Traître een Italiaans misdaaddrama uit 2019.

Tekst: Histoire d'un amour

Mon histoire c'est l'histoire d'un amour
Ma complainte c'est la plainte de deux cœurs
Un roman comme tant d'autres
Qui pourrait être le vôtre
Gens d'ici ou bien d'ailleurs

C'est la flamme qui enflamme sans brûler
C'est le rêve que l'on rêve sans dormir
Un grand arbre qui se dresse
Plein de force et de tendresse
Vers le jour qui va venir

{Refrain:}
C'est l'histoire d'un amour, éternel et banal
Qui apporte chaque jour tout le bien tout le mal
Avec l'heure où l'on s'enlace, celle où l'on se dit adieu
Avec les soirées d'angoisse et les matins merveilleux

Mon histoire c'est l'histoire qu'on connaît
Ceux qui s'aiment jouent la même, je le sais
Mais naïve ou bien profonde
C'est la seule chanson du monde
Qui ne finira jamais

{au Refrain}

Mon histoire c'est l'histoire qu'on connaît
Ceux qui s'aiment jouent la même, je le sais
Mais naïve ou bien profonde
C'est la seule chanson du monde
Qui ne finira jamais
C'est l'histoire d'un amour

(Auteur: Carlos Eleta Almarán, Francis Blanche Compositie: Carlos Almaran)  

X144%20Histoire%20d%27un%20amour 

Tekst: Histoire d'un amour (Liefdesverhaal)  - Nederlandse vertaling

Vertaling door Henriëtte van der Staay - Limmen (NH)

Mijn verhaal is het verhaal van een liefde
Mijn klaagzang is de klacht van twee harten
Een roman als zovele anderen
Die ook die van jou kan zijn -
Mensen van hier of van elders

Het is een vlam die ontvlamt zonder te branden
Het is de droom die men droomt zonder te slapen
Een grote boom die stand houdt
Vervuld van kracht en tederheid
Tot de dag die komen gaat

(Refrein)

Het is een liefdesverhaal, eeuwig en banaal
Die elke dag al het goede en het kwade brengt
De tijd waarin men elkaar omarmt, waarin men afscheid neemt
Met de avonden van angst en de prachtige ochtenden

Mijn verhaal is het verhaal dat men kent
Zij die elkaar beminnen spelen het zo, dat weet ik
Maar naïef of toch heel diep
Is dat het enige chanson in de wereld
Dat nooit zal eindigen

(Refrein)

Mijn verhaal is het verhaal dat men kent
Zij die elkaar beminnen spelen het zo, dat weet ik
Maar naïef of toch heel diep
Is dat het enige chanson in de wereld
Dat nooit zal eindigen
Het is het verhaal van een liefde

 

 

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}