131. Inch'Allah (1967) - Adamo

 Salvatore ridder Adamo, artiestennaam Adamo (Comiso (Sicilië), 1 november 1943) is een Belgische zanger van Italiaans-Siciliaanse afkomst. Hij zingt de door hemzelf geschreven chansons voornamelijk in het Frans, maar ook in zijn moedertaal Italiaans, Nederlands, Engels, Turks, Spaans, Japans en Duits.

In 1964 was hij de bestverkopende artiest ter wereld op The Beatles na. In zijn carrière verkocht hij wereldwijd meer dan 100 miljoen albums en singles en is daarmee de bestverkopende Belgische artiest aller tijden.

19%20Adamo

In 1947, toen Adamo drie jaar oud was, verhuisde hij met zijn familie naar het Belgische Ghlin bij Bergen, waar zijn vader in de mijnen ging werken. Hij groeide op in het nabijgelegen Jemappes (Bergen). Daar werden ook zijn zusjes en broer geboren. Gedurende zijn schooljaren zong hij in het kerkkoor en leerde hij gitaar spelen. In 1960 deed hij voor het eerst mee aan een wedstrijd en won met het liedje Si J'osais. De eerste radio-uitzending volgde op 14 februari van dat jaar. In 1961 bracht hij zijn eerste plaat uit, nadat hij in Saint-Quentin (Parijs) een wedstrijd had gewonnen. In 1963 brak hij door met Sans toi, ma mie. Op 1 november van dat jaar was hij de hoofdact in de Ancienne Belgique in Brussel. In maart 1964 trad hij met zijn hele familie op bij Willem Duys in het programma 'Voor de vuist weg' met Vous permettez, monsieur?, wat zijn eerste Nederlandse nummer 1-hit tot gevolg had. Het stond 11 weken op de eerste plaats in de Tijd voor Teenagers Top 10.

Tevens was het de grootste hit van het jaar 1964 in Nederland, met 200.000 verkochte exemplaren. Dat jaar volgden optredens in Frankrijk, Duitsland, Turkije, Libanon en Canada. Tot 1966 droeg een vierde deel van alle platen die in Frankrijk verkocht werden, zijn naam.

MUZIEKNOOTInch'Allah is gecomponeerd en gezongen in het Frans door Salvatore Adamo in 1967. De tekst werd door Adamo geschreven als een vredeslied in de context van de Zesdaagse Oorlog tussen Israël en de Arabische Staten. En dat is opmerkelijk voor de romantische Italiaan Adamo, die doorgaans voornamelijk over de liefde zingt.

Inch'Allah is het Franse equivalent van Insha'Allah (wat betekent "als Allah het wil"). Het lied werd in vrijwel alle Arabische landen verbannen vanwege wat zij als pro-Israël zagen, sentimenten en de vermelding van Jeruzalem als een Joodse stad nadat het tijdens de oorlog onder Israëlische controle was gekomen.

Het nummer werd een enorme hit voor Adamo in de Franse versie, en bleef 8 maanden in de Franse Hitparade. Het blijft zijn bekendste nummer in Frankrijk, samen met "Tombe la neige". Hij nam het nummer op met Amália Rodrigues en het kwam ook op haar repertoire. Adamo nam versies van het lied op in het Engels, Italiaans en andere talen. Hij kwam terug met het nummer in 2008, opgenomen als een duet met Calogero op Adamo's album Le Bal des gens bien.

Tekst: Inch'Allah

J'ai vu l'orient dans son écrin
Avec la lune pour bannière
Et je comptais en un quatrain
Chanter au monde sa lumière

Mais quand j'ai vu Jérusalem
Coquelicot sur un rocher
J'ai entendu un requiem
Quand sur lui je me suis penché

Ne vois-tu pas humble chapelle
Toi qui murmures paix sur la terre
Que les oiseaux cachent de leurs ailes
Ces lettres de feu danger frontière

Le chemin mène à la fontaine
Tu voudrais bien remplir ton seau
Arrête-toi Marie-Madeleine
Pour eux ton corps ne vaut pas l'eau

Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah

Et l'olivier pleure son ombre
Sa tendre épouse son amie
Qui repose sous les décombres
Prisonnières en terre ennemie

Sur une épine de barbelés
Le papillon guette la rose
Les gens sont si écervelés
Qu'ils me répudieront si j'ose

Dieu de l'enfer ou Dieu du ciel
Toi qui te trouves ou bon te semble
Sur cette terre d'Israël
Il y a des enfants qui tremblent

Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah

Les femmes tombent sous l'orage
Demain le sang sera lave
La route est faite de courage
Une femme pour un pavé

Mais oui j'ai vu Jérusalem
Coquelicot sur un rocher
J'entends toujours ce requiem
Lorsque sur lui je suis penché

Requiem pour 6 millions d'âmes
Qui n'ont pas leur mausolée de marbre
Et qui malgré le sable infâme
On fait pousser 6 millions d'arbres

Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah
 X10%20Inch%20Allah
Tekst: Inch'Allah - Nederlandse vertaling

Ik heb het Midden-Oosten gezien in haar juwelenkistje
Met de maan als banier
En ik wilde in een kwatrijn
Haar schittering tot de wereld zingen

Maar toen ik Jeruzalem zag
Klaproos op een rots
Heb ik een requiem gehoord
Toen ik me naar haar toe boog

Zie je niet, nederige kapel
Jij die fluistert: Vrede op aarde
Dat de vogels onder hun vleugels verbergen
De woorden van vuur: Gevaarlijke grens

De weg leidt naar de bron
Je wilt je kruik vullen
Stop Marie-Madeleine
Voor hen is je lichaam minder waard dan het water

Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah

En de olijfboom huilt zijn schaduw
Zijn tedere vrouw, zijn vriendin
Die rust onder het puin
Gevangene in vijandig gebied

Op een stekel van het prikkeldraad
Kijkt de vlinder naar de roos
De mensen zijn zo geschift
Dat ze me tegenhouden als ik durf

Heer van de hemel en heer van de hel
U, die bent waar het U goed dunkt
Op die grond van Israël
Zijn kinderen die beven

Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah

De vrouwen vallen onder de storm
Morgen zal het bloed weggewassen zijn
De weg is gemaakt van moed
Een vrouw voor een kei

Maar toen ik Jeruzalem zag
Klaproos op een rots
Heb ik een requiem gehoord
Toen ik me naar haar toe boog

Requiem voor zes miljoen zielen
Die niet hun marmeren mausoleum hebben
En die ondanks het hatelijke zand
Zes miljoen miljoen bomen hebben doen opkomen

Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah

 

 

 

 

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}