240. Si la vie est cadeau (1983) - Corinne Hermès

Corinne Hermès (geboren als Corinne Bondeaux; 16 November 1961, Lagny-sur-Marne) vertegenwoordigde Luxemburg op het Eurovisiesongfestival 1983 waar ze won met "Si la vie est cadeau".  

Ze toonde al vroeg in haar leven muzikale vaardigheden. 'Ik begon te zingen toen ik begon te praten', zei ze ooit in een Franse tv-show. Maar ze werkte niet alleen met haar mond als peuter. Ze begon al snel ook piano en gitaar te spelen. Ze vertegenwoordigde het hertogdom Luxemburg op het Eurovisie Songfestival van 1983 in München, de 22-jarige Hermès imponeerde de jury met haar inzending "Si la vie est cadeau" (als het leven een cadeau is). Ze bezorgde het hertogdom zijn vijfde, en voorlopig laatste. overwinning (en de vijfde van een buitenlander). Vier van hen waren Frans, eentje was Grieks: Vicky Leandros die in 1972 won met Après Toi. Sinds 1994 doet Luxemburg niet meer mee.

X75b%20Corinne%20Hermes

[Foto: YouTube - Eurovisiesongfestival 1983] 

Terugkijkend op haar carrière zei ze ooit dat het winnen van de wedstrijd een droom was [waardoor] ik mijn carrière internationaal kon uitbreiden'. Ze liegt niet. In 1989 scoorde ze een grote hit in Franstalige landen met het nummer 'Dessine-moi'. Het nummer won een trofee in het felbegeerde Franse 'Les Victoires de la Musique' in 1990. En in 1997 bracht ze het album “ Ses plus grands succès ”uit, dat een aantal hits scoorde.

In 2000 nodigden de Esten haar uit als lid van de deskundige jury voor haar eurovisie songfestival. In 2001 kondigde ze de stemming van Frankrijk op het eurovisie songfestival aan. Vijf jaar later, in 2006, kwam "Vraie" - uit een album dat zowel naar Amerikaanse pop als naar Franse chanson klinkt.

Een documentaire uit 2011 op de Franse televisie laat Hermès zien in haar prachtige huis in Parijs, waarin ze een kleine studio heeft gebouwd. Vergeleken met haar Eurovisie concurrenten, heeft ze een zeer “rustig” leven in Parijs, waar ze muziekvrienden bezoekt en met hen muziek opneemt en zingt in kleine studio's. 

(bron: wiwibloggs.com/2012/08/07/eurovision-1983-where-is-luxembourgs-corinne-hermes/19673)

MUZIEKNOOTSi la vie est cadeau is een dramatische ballad die het wonder van het leven behandelt en het als een geschenk vergelijkt. De tekst vertelt het lijden van de zangeres die verliefd is op een man; "wie beloofde haar de hele wereld" en dat niet nakwam, "hoe zit het met het kind dat ik je in het voorjaar wilde geven?". Vervolgens zingt ze dat elk geschenk is welkom, of het nu wordt gegeven, gestolen of teruggegeven, en waarschuwt dat de goede tijden te kort zijn, wat inhoudt dat de luisteraar moet genieten voor alles wat ze waard zijn. Hermès nam het lied ook op in het Engels en Duits: "Words of Love" en "Liebe gibt und nimmt"

Si la vie est cadeau was het 20e en laatste nummer van het eurovisie songfestival in München. Aan het einde van de stemming had het 142 punten, wat de 1e plaats betekende in een veld van 20 deelnemers. De overwinning bracht Luxemburg op gelijke hoogte met Frankrijk met in totaal vijf gewonnen songfestivals elk, maar beide landen werden later overschaduwd door de Republiek Ierland, dat er zeven zou winnen.

Vergeleken met de Eurovisie-winnaars van vorig jaren bleek "Si la vie est cadeau" slechts een matig commercieel succes te zijn, met een piek op # 2 in Frankrijk, # 3 in België, # 12 in Ierland, # 13 in Zweden, # 14 in Zwitserland, # 19 in Nederland.  

Tekst: Si la vie est cadeau 

Nous, c'était du bleu, un ciel d'été, un océan transparent
Nous, nous étions deux et l'on s'aimait à faire arrêter le temps
Mais le temps nous a trahis alors pourquoi m'avoir promis la terre entière?
Notre amour aurait suffi, je ne voulais pas de bonheur imaginaire
Si la vie est cadeau

Si la vie est un cadeau, cadeau donné, cadeau repris, cadeau volé
Prends l'amour comme un cadeau
Cadeau donné, cadeau repris, cadeau volé
Le bonheur est trop court

Nous, c'était l'enfant que je voulais pour te l'offrir au printemps
Mais le temps a tous les droits
Alors pourquoi m'avoir promis la terre entière?
Et l'enfant qui n'est pas là, c'est aujourd'hui mon seul bonheur imaginaire
Si la vie est cadeau

Si la vie est un cadeau, cadeau donné, cadeau repris, cadeau volé.
Prends l'amour comme un cadeau
Cadeau donné, cadeau repris, cadeau volé
Le bonheur est trop court
Si la vie est un cadeau

(Auteur: Alain Garcia, Jean-Pierre Millers Componist: Alain Garcia, Jean-Pierre Millers)  

X75%20Si%20la%20vie%20est%20cadeau

Tekst: Si la vie est cadeau - Nederlandse vertaling

Voor ons, was alles blauw
Een zomerhemel, een doorzichtige oceaan
Wij, wij waren twee
En we hielden van elkaar alsof de tijd ervan zou gaan stilstaan

Maar de tijd heeft ons bedrogen
Dus waarom mij hemel en aarde beloofd hebben?
Onze liefde zou hebben volstaan
Ik wilde geen denkbeeldig geluk
Als het leven een geschenk is

Als het leven, een geschenk is
Gegeven geschenk, teruggenomen geschenk, gestolen geschenk
Neem de liefde als een geschenk
Gegeven geschenk, teruggenomen geschenk, gestolen geschenk
Het geluk is van te korte duur

Wij, dat was het kindje dat ik wilde
Om het je in de lente te schenken

Maar de tijd heeft alle rechten
Dus waarom mij hemel en aarde beloofd hebben?
En het kindje dat er niet is
Vandaag is dat mijn enige denkbeeldige geluk
Als het leven een geschenk is

Als het leven, een geschenk is
Gegeven geschenk, teruggenomen geschenk, gestolen geschenk
Neem de liefde als een geschenk
Gegeven geschenk, teruggenomen geschenk, gestolen geschenk
Het geluk is van te korte duur
Als het leven een geschenk is

(bron: lyricstranslate.com)


 

 

 

 

 

 

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}