217. Emmène-moi danser ce soir (1978) - Michèle Torr
Michèle Torr (geboren Michelle Cléberte Tort op 7 april 1947) is een Franse zangeres en auteur, vooral bekend in niet-Franstalige landen voor haar deelname aan het Eurovisie Songfestival voor Luxemburg in 1966 en voor Monaco in 1977.
In 1966 werd Torr uitgenodigd om de Luxemburgse inzending Ce soir je t'attendais uit te voeren op het elfde Eurovisie Songfestival. Dit was toegestaan hoewel ze er nooit was geweest, maar dat is geen regel bij het Eurovisie Songfestival. Luxemburg koos maar zeer zelden een Luxemburger als hun vertegenwoordiger op het Songfestival. Ce soir je t'attendais was een zeer eigentijds klinkend nummer, maar wist van de achttien inzenders slechts een verrassend lage tiende plaats te behalen. In haar uitvoering toont ze haar actrice-achtige gezichtsuitdrukkingen; echter ze struikelt ze met de teksten als ze "clos" verkeerd uitspreekt in het tweede couplet. Haar stem breekt dan op verschillende plaatsen, en verandert helaas tot een monotoon geschreeuw op het einde. Maar toch heeft ze haar kwaliteiten op 19-jarige leeftijd kunnen laten zien en horen.
[Foto: onbekend - www.ladepeche.fr]
Elf jaar later, in 1977, nam Torr opnieuw deel aan het Eurovisie Songfestival, dit keer voor Monaco met het nummer Une petite française. De wedstrijd van 1977 vond plaats in Londen en Torr verbeterde haar vorige resultaat en eindigde als vierde van achttien deelnemers. Tussen haar twee Eurovisie-optredens had Torr in 1970 ook deelgenomen aan de Franse voorselectie van het Eurovisie Songfestival met twee nummers, maar was niet verder gekomen dan de halve finale.
Torr was in het begin en midden van de jaren zeventig doorgegaan met het opnemen en uitbrengen van singles, zoals Une vague bleue, een grote hit, maar ze behaalde de grootste successen van haar carrière aan het eind van het decennium met Emmène-moi danser ce soir waarvan ze in 1978 3 miljoen exemplaren verkocht, La séparation en Discomotion. In de jaren tachtig bleef ze succesvolle singles en albums uitbrengen en was regelmatig op televisie. Haar carrière kwam tot stilstand in de jaren negentig, met veel minder nieuw materiaal dat werd uitgebracht, hoewel compilaties van eerder werk haar in de publieke belangstelling hielden.
(bron: en.wikipedia.org/wiki/Mich%C3%A8le_Torr)
Emmène-moi danser ce soir verscheen op haar gelijknamige album en werd als single in 1978 uitgebracht. Het thema van dit chanson is romantisch en roept de moeilijkheden op van een paar na een paar jaar huwelijk. Het is een groot succes: het is de 15e best verkochte single van het jaar 1978 in Frankrijk. Het werd net als J'aime (1977) met een gouden plaat bekroond. Dit nummer is gebruikt in drie Franse films: Ma vie en rose (1997), Potiche (2010) en Dernière Séance (2011).
Er zijn ook een aantal Nederlands-talige covers van Emmène-moi danser ce soir: Wendy Van Wanten (Vanavond ga ik uit met jou), Willy Sommers (Ik neem je vanavond mee), Sasha & Davy (Dans en zing voor mij vandaag), Wendy Van Wanten Yvette Ravell (Ik wil met jou uit dansen gaan)
Tekst: Emmène-moi danser ce soir
Aujourd'hui ça fait six ans que nous sommes mariés
Tu m'as donné de beaux enfants, tu sais
Depuis ce petit bal où l'on s'est rencontré
Je n'ai pas cessé de t'aimer
Mais ce soir j'ai envie de déposer mon tablier
De me faire belle pour toi comme par le passé
Ton fauteuil, ton journal, tes cigarettes et la télé
Ce soir laisse-les de côté
Emmène-moi danser ce soir
Joue contre joue et serrés dans le noir
Fais-moi la cour comme aux premiers instants
Comme cette nuit où tu as pris mes dix-sept ans
Emmène-moi danser ce soir
Flirtons ensemble enlacés dans le noir
Timidement dis-moi "Michèle, je t'aime"
Amoureusement je suis restée la même
Il n'y a plus que tes amis et le football qui comptent pour toi
Et j'ai l'impression que tu ne vois plus en moi que la mère de tes enfants
Je ne te demande pas de m'offrir des fleurs tous les jours
Mais de faire de temps en temps un geste d'amour
Et ce soir je voudrais encore une fois te retrouver
Rentrer au petit jour et puis t'embrasser
Ton fauteuil, ton journal, tes cigarettes et la télé
Ce soir laisse-les de côté
Emmène-moi danser ce soir
Joue contre joue et serrés dans le noir
Fais-moi la cour comme aux premiers instants
Comme cette nuit où tu as pris mes dix-sept ans
Emmène-moi danser ce soir
Flirtons ensemble enlacés dans le noir
Timidement dis-moi "Michèle, je t'aime"
Amoureusement je suis restée la même
Emmène-moi danser ce soir
Joue contre joue et serrés dans le noir
Fais-moi la cour comme aux premiers instants
Comme cette nuit où tu as pris mes dix-sept ans
(Auteur/Componist: Jean Albertini, François Valéry)
Tekst: Emmène-moi danser ce soir (Neem mij mee uit dansen vanavond) - Nederlandse vertaling
Vandaag is het zes jaar geleden dat we getrouwd zijn
Je hebt mij mooie kinderen gegeven, weet je
Sinds de danspartij waarbij wij elkaar ontmoetten
Ben ik niet gestopt van je te houden
Maar vanavond heb ik zin om mijn schort weg te leggen
Om mij mooi te maken voor jou zoals vroeger
Je luie stoel, je krant, je sigaretten en de tv
Doe die vanavond eens aan de kant
Neem mij mee uit dansen vanavond
Wang tegen wang en vastomkneld in het donker
Maak mij weer het hof zoals in de eerste momenten
Zoals die nacht waarin jij mijn zeventien jaren nam
Neem mij mee uit dansen vanavond
Laat ons samen flirten knuffelend in het donker
Zeg mij schuchter "Michèle, ik hou van jou"
In de liefde ben ik dezelfde gebleven
Alleen je vrienden en voetbal tellen voor jou
En ik heb de indruk dat je in mij slechts de moeder van je kinderen ziet
Ik vraag je niet om mij elke dag bloemen te brengen
Maar om af en toe een gebaar van liefde te maken
En vanavond zou ik jou opnieuw willen ontdekken
Bij zonsopgang thuiskomen en jou dan kussen
Je luie stoel, je krant, je sigaretten en de tv
Doe die vanavond eens aan de kant
Neem mij mee uit dansen vanavond
Wang tegen wang en vastomklemd in het donker
Maak mij weer het hof zoals in de eerste momenten
Zoals die nacht waarin jij mijn zeventien jaren nam
Neem mij mee uit dansen vanavond
Laat ons samen flirten knuffelend in het donker
Zeg mij schuchter "Michèle, ik hou van jou"
In de liefde ben ik dezelfde gebleven
Neem mij mee uit dansen vanavond
Wang tegen wang en vastgeklemd in het donker
Maak mij weer het hof zoals in de eerste momenten
Zoals die nacht dat jij mijn zeventien jaren nam
{{ 'Comments (%count%)' | trans {count:count} }}
{{ 'Comments are closed.' | trans }}