111. L'amour en héritage (1986) - Nana Mouskouri
Nana Mouskouri geboren als Joanna Mouskouri (Chania, 13 oktober 1934) is een Griekse zangeres.
Mouskouri werd geboren in Chania op het eiland Kreta, waar in één en dezelfde bioscoop haar vader als filmoperateur en haar moeder als ouvreuse werkte. Tijdens de invasie van Griekenland door nazi-Duitsland vanaf 1941 zou haar vader deel uitmaken van het verzet. Het gezin verhuisde naar Athene toen Mouskouri drie was. Daar werden Mouskouri en haar oudere zus naar het conservatorium gestuurd, hetzelfde conservatorium waar onder meer ook (in 1938) Maria Callas les kreeg. Nana Mouskouri studeerde er vanaf 1950 acht jaar klassieke muziek.
Eveneens gegrepen door de jazz, met als haar lichtende voorbeelden onder anderen Ella Fitzgerald en Billie Holiday, begon Mouskouri aan het eind van haar studie ook in nachtclubs te zingen. In de lente van 1957 nam ze haar eerste liedje op, Fascination, dat zowel in het Engels als Grieks verscheen. Meer bekendheid kreeg ze echter pas toen ze in 1959 de eerste prijs won op het Grieks Songfestival, dat in dat jaar voor het eerst werd gehouden en van 1962 tot 2008 bekendstond als het Thessaloniki-songfestival. Een jaar later, in 1960, won ze op hetzelfde festival opnieuw de eerste prijs en in 1961 werd ze tweede. Bovendien wist Mouskouri in 1960 de eerste prijs te behalen op een songfestival dat dat jaar in Barcelona werd gehouden.
[Foto: readersdigest - Promotiefoto van Nana circa 1968]
Mouskouri's zangcarrière verliep vanaf dat moment voorspoedig. In 1961 verzorgde ze de soundtrack van een Duitse documentaire over Griekenland, wat uitmondde in de Duitstalige single Weiße Rosen aus Athen, waarvan in Duitsland ruim een miljoen exemplaren werden verkocht. Het liedje zou later in verschillende talen vertaald worden. In 1963 ging Mouskouri in Parijs wonen en vertegenwoordigde ze Luxemburg op het Eurovisiesongfestival, waar ze achtste werd met A force de prier. In 1964 en 1967 won Mouskouri een Grand Prix du Disque (Frankrijks belangrijkste prijs voor plaatopnamen) voor achtereenvolgens de albums Mes plus belles chansons grecques en Le coeur trop tendre. In Frankrijk leerde ze ook componist-arrangeur en dirigent Michel Legrand kennen, die twee liedjes voor haar schreef die daar een hit werden: Les Parapluies de Cherbourg (1964) en L'Enfant au Tambour (1965), een arrangement van The Little Drummer Boy. In hetzelfde jaar dat haar succesvolle Franstalige album Le Jour où la Colombe verscheen (1967), trad Mouskouri ook voor het eerst op in de oudste concertzaal van Parijs, het Olympia.
Mouskouri's repertoire omvat muziek in vele talen, waaronder naast Grieks, Engels, Duits, Frans en Spaans ook Italiaans, Portugees, Welsh, Hebreeuws, Chinees en Nederlands. In 2007 verschenen reeds haar memoires, getiteld Memoirs in het Engels en La fille de la chauve-souris: mémoires in het Frans.
(bron: nl.wikipedia.org/wiki/Nana_Mouskouri)
L'Amour en héritage (Only Love) is een lied uit 1985 en is het themalied van de Amerikaanse tv-serie Mistral's Daughter - gebaseerd op de roman van Judith Krantz - en toen het als single werd uitgebracht bereikte het begin 1986 nummer 2 in de Engelse hitlijst.
Het themanummer van de serie, instrumentaal uitgevoerd voor de serie, werd later uitgebracht door Nana Mouskouri, getiteld "Only Love"" Zij bracht ook een Franse versie uit, "L'Amour en Héritage" en een Duitse versie, "Aber die Liebe bleibt ". In eerste instantie had de Duitse versie de titel "Der wilde Wein", maar dit werd later vervangen door "Aber die Liebe bleibt ".
Het is sindsdien meerdere malen gecoverd en werd een grote hit voor de Noorse artiest Sissel in een Noorse versie, genaamd "Kjærlighet".
Tekst: L'Amour en héritage
J'ai reçu l'amour en héritage
Un matin au pays des cigales
La folie et le génie voyagent
Bien au-delà du temps
Bien par dessus des océans
J'en ai lu j'en ai tourné des pages
Pendant mes années folles ou sages
Pour quelqu'un qu'on met pas en cage
C'est un beau cadeau
L'amour en héritage.
Et si ma vie se traduit en je t'aime
Si mes chemins ont croisé des torrents
On est toujours un oiseau de bohème
Une enfant de printemps.
J'ai reçu l'amour en héritage
Un matin au pays des cigales
La folie et le génie voyagent
Bien au delà du temps
Bien par dessus des océans
J'en ai lu j'en ai écrit des pages
Avant de poser mes bagages
J'en ai vu tomber des pluies d'orage
Avant de trouver
L'amour en héritage
Et si ma vie se traduit en je t'aime
Si mes chemins ont croisé des torrents
On est toujours un oiseau de bohème
Une enfant de printemps.
J'ai reçu l'amour en héritage
Un matin au pays des cigales
La folie et le génie voyagent
Bien au delà du temps
Bien par dessus des océans
J'en ai lu j'en ai écrit des pages
Avant de poser mes bagages
J'en ai vu tomber des pluies d'orage
Avant de trouver
L'amour en héritage
(Auteur: Pierre Delanoë, Vladimir Cosma Componist: Vladimir Cosma)
Tekst: L'Amour en Héritage (Liefde als erfenis) - Nederlandse vertaling
Ik heb de liefde geërfd
Op een ochtend in het land der krekels
Haar waanzin en haar genie reizen
Veel verder dan de tijd
Ver weg over de oceanen
Ik heb ervan gelezen en pagina's omgeslagen
Tijdens mijn wilde en wijze jaren
Voor iemand die je niet in een kooi zet
Is het een mooi cadeau
De liefde als erfenis
Als mijn leven zich vertaalt in "ik hou van jou"
Als mijn paden stromen hebben doorkruist
Blijf je altijd een vrijgevochten vogel
Een kind van de lente
Ik heb de liefde geërfd
Op een ochtend in het land der krekels
Haar waanzin en haar genie reizen
Veel verder dan de tijd
Ver weg over de oceanen
Ik heb ervan gelezen en pagina's volgeschreven
Voordat ik mijn koffers neerzette
Heb ik regenstormen zien vallen
Alvorens haar te vinden
De liefde als erfenis
Als mijn leven zich vertaalt in "ik hou van jou"
Als mijn paden stromen hebben doorkruist
Blijf je altijd een vrijgevochten vogel
Een kind van de lente
Ik heb de liefde geërfd
Op een ochtend in het land der krekels
Haar waanzin en haar genie reizen
Veel verder dan de tijd
Ver weg over de oceanen
Ik heb ervan gelezen en pagina's volgeschreven
Voordat ik mijn koffers neerzette
Heb ik regenstormen zien vallen
Alvorens haar te vinden
De liefde als erfenis
{{ 'Comments (%count%)' | trans {count:count} }}
{{ 'Comments are closed.' | trans }}