33. Quand le soleil dit bonjour aux montagnes (1964) - Lucille Star
Lucille Starr (13 mei 1938, in Canada - 4 september 2020) is een Franstalige zangeres en songwriter, die tevens bedreven was in het jodelen. Zij werd in 1965 bekend met de hit The French Song. Geboren als Lucille Marie Raymonde Savoie debuteerde zij in de Franstalige gemeenschap van Maillardville in British Columbia bij de lokale groep Les Hirondelles. Zij nam de artiestennaam Lucille Starr aan en vormde samen met haar latere echtgenoot Bob Regan een zangduo "Bob & Lucille". Het paar nam tussen 1958 en 1963 een aantal 45-toerenplaten op, voornamelijk covers van artiesten als Perry Como en Connie Francis. Het duo werd bekend aan de Noord-Amerikaanse westkust en in 1963 kregen zij een contract bij de platenmaatschappij A&M Records.
Bij A&M Records nam Starr een nummer op genaamd "The French Song", dat werd geproduceerd door Herb Alpert. Het is zowel in het Frans als in het Engels opgenomen. In 1964, in een tijd dat The Beatles de hitparades domineerden, was "The French Song" een internationaal succes en Starr werd hiermee de eerste Canadese artiest die meer dan een miljoen platen verkocht. De populariteit van het nummer leidde tot een tournee door de Verenigde Staten, gevolgd door tournees in de Pacific Rim, Australië, Zuid-Afrika en door heel Europa, waar ze in het bijzonder populair was in Nederland.
De opvolger van de The French Song lag al in de winkel op het moment dat The French Song nummer nog nummer 1 in de hitlijst stond. Dat was een single met een dubbele A-kant. Op de ene kant stond het nummer Crazy Arms, maar het was vooral de keerzijde die de single tot een groot succes maakte. Daarop stond het vrolijke nummer Colinda, waarop Lucille Starr begeleid werd door een kinderkoor. Crazy Arms / Colinda bereikte in maart 1965 de top 3 en zorgde voor een forse toename van de voornaam Colinda in Nederland. In 1965 werden er bijna honderd Colinda's geboren in Nederland, terwijl de naam daarvoor in ons land nog niet voorkwam.
[Foto: Eric Koch / Anefo / CC0]
In mei 1965 volgde al de derde hit van Lucille Starr en opnieuw betrof het een cover. Jolie Jacqueline was in de jaren 50 al eens opgenomen door Burl Ives, maar Lucille Starr was waarschijnlijk beter bekend met de uitvoering van haar landgenote Gisele MacKenzie. Zij zong als eerste een tweetalige versie van het nummer. Dit nummer paste dan ook uitstekend in het repertoire van Lucille en verscheen ook op haar debuutalbum, dat dezelfde naam kreeg als haar grootste hit: The French Song. Het publiek raakte inmiddels wel een beetje uitgekeken op Lucilles tweetalige formule. Het nummer kwam in de Top 40 niet verder dan de 19e plaats. Desondanks werd zij in oktober in de Amsterdamse RAI onthaald als de grote ster tijdens het Grand Gala Du Disque en mocht zij met haar optreden de avond afsluiten. Nadien heeft Lucille nog verschillende keren in ons land opgetreden, ook in de jaren 80 en 90.
In 1967 tekenden Starr en haar Canadese Sweethearts-duo een platencontract bij Epic Records in Nashville, Tennessee. Gescheiden van haar man, eindigde de muzikale samenwerking in 1977. Hoewel ze nooit meer een hit van de omvang van "The French Song" had, genoot Starr een lang en voorspoedig carrière-opname voornamelijk in het Engels, maar ook in het Frans en Spaans en werd ze als eerste vrouw opgenomen in de Canadian Country Music Hall of Fame.
(bron:nl.wikipedia.org/wiki/Lucille_Starrhttps /en.wikipedia.org/wiki/Lucille_Starr / www.top40hitdossier.nl/top-4-nieuws-top-4-lucille-starr)
The French song (Quand le soleil dit bonjour aux montagnes) is in 1964 geproduceerd door Herb Alpert en bevat zowel Frans- als Engelstalige zinnen: het tweede deel van het lied is de Engelse vertaling van het Franstalige eerste. Niet alleen in de Verenigde Staten en Canada maar ook in Australië, Zuid-Afrika en in heel Europa was het een groot succes.
The French Song was de internationale doorbraak van Lucille Starr. Het was een kleine hit in de Verenigde Staten (54ste plaats) en Canada (12de plaats), maar in Australië, Zuid-Afrika en Europa werden meer dan een miljoen platen verkocht. In februari 1965 stond de single twee weken op de eerste plaats van de Nederlandse Top 40 en was na I Feel Fine van The Beatles de tweede nummer één hit in de historie van die hitlijst. In de Tijd voor Teenagers Top 10 stond het lied 24 weken genoteerd, waarvan vijf weken op de eerste plaats.
Starr was de eerste Canadese artiest die meer dan een miljoen platen verkocht.
Men vermoedt dat muziekuitgevers kozen voor de titel The French song, omdat de eigenlijke Franstalige titel te moeilijk werd bevonden voor niet-Franstaligen. In 1978 verscheen nog een cover van zangeres Maribelle van dit nummer.
De oorsprong van het lied ligt in Amerika. Roy Fox en zijn orkest nemen in 1936 ‘When The Sun Says Goodnight To The Mountain’ op. Larry Vincent en Harry Pease schreven het lied. Lucille Star is dan nog niet eens geboren! Dan blijft het bijna 30 jaar lang still rondom het lied… Totdat in 1964 een lawine aan French Songs verschijnt! Binnen de kortste keren verschijnen cover-versies, velen nog in hetzelfde jaar als Starrs opname! Leuk is dat de tekst niet altijd letterlijk wordt opgenomen, wat zo'n cover een eigen stijl geeft. Bijvoorbeeld in de door Walter Rauthmann geschreven Duitse uitvoering. ‘Gib Mir Die Hand’ gezongen door Corry Brokken.
Tekst: Quand le soleil dit bonjour aux montagnes
Quand le soleil
Dit bonjour aux montagnes
Et que la nuit rencontre le jour
Je suis seul avec mes rêves
Sur la montagne
Une voix me rappelle toujours
J'écoute à ma porte
Les chansons du vent
M'rappelle les souvenirs de toi
Quand le soleil
Dit bonjour aux montagnes
Je suis seul et
Je ne veux
Penser qu'à toi
Now when the sun says good day to the mountains
And the night says hello to the dawn
I'm alone with my dreams on the hilltop
I can still hear his voice though he's gone
I hear from my door the lovesongs through the wind
It brings back sweet memories of you
Quand le soleil
Dit bonjour aux montagnes
Je suis seul
Penser qu'à toi
(Auteur: Harry Pease, Larry Vincent Componist: Larry Vincent)
Tekst: Quand le soleil dit bonjour aux montagnes - Nederlandse vertaling
De zon begroet met haar warmte de heuvels
En de dag zegt het donker vaarwel
Ik ben diep in gedachten verzonken
En ik laat mijn verbeelding vrij spel
Ik hoor zelfs je stem in het ruisen van de wind
Die zoete herinnering aan jou
De zon begroet met haar warmte de heuvels
En ik denk nog de hele tijd aan jou
De nacht verwelkomt de stralende morgen
En de zon zegt de heuvels gedag
Ik zit stil voor me uit wat te dromen
En ik hoor in gedachten je lach
Een liefdeslied klinkt in de vlagen van de wind
Het doet me herinneren aan jou
De zon begroet met haar warmte de heuvels
En ik denk nog de hele tijd aan jou
(bron: ansbouter.nl)
{{ 'Comments (%count%)' | trans {count:count} }}
{{ 'Comments are closed.' | trans }}