9. Buenas noches mi amor (1956) - Dalida
Dalida (Caïro, 17 januari 1933 - Parijs, 3 mei 1987), pseudoniem van Iolanda Cristina Gigliotti, was een Egyptisch-Franse zangeres en actrice van Italiaanse afkomst. Met meer dan 170 miljoen verkochte platen is ze een van Frankrijks succesvolste artiesten ooit.
In 1954 was Iolanda Cristina Gigliotti Miss Egypte, en op haar eenentwintigste vertrok ze naar Frankrijk voor een carrière als zangeres en actrice. Ze noemde zichzelf toen Dalila, naar de vrouw uit de Bijbel. In Parijs veranderde ze dat op aanraden van Eddie Barclay in Dalida. Ze brak door met een Italiaans getint repertoire, en cultiveerde haar 'exotische' uitstraling met een grote bos zwarte krullen en donker omrande ogen. In 1957 had ze in Frankrijk een hit met het lied Bambino, dat 39 weken lang de hitlijst aanvoerde. Aan het einde van de jaren zestig nam ze haar typerende, blonde kapsel. Aan het begin van de jaren zeventig verdiepte ze haar repertoire door werk van Léo Ferré en Jacques Brel op te nemen.
In de jaren tachtig dwong een oogkwaal, die uit haar jeugd stamde, haar tot enkele operaties die weinig verbetering brachten. Ze zag steeds minder met haar linkeroog, en keek vaak scheel. Ook de relaties met mannen waren weinig gelukkig. Drie mannen met wie ze een al dan niet langdurige, doch erg innige relatie onderhield, pleegden zelfmoord, onder wie Luigi Tenco en Lucien Morisse.
[foto: onbekend]
Met Paroles, paroles en Gigi l'amoroso, het gezongen verhaal van een Napolitaanse hartenbreker die na een mislukt avontuur in Hollywood terugkeert naar zijn geboortedorp, had ze haar grootste hits. Daarna besloot ze, op aanraden van haar broer Orlando, die tevens haar manager was, zich te richten op de opkomende disco. Met J'attendrai, een cover van een chanson uit de jaren dertig, had ze de eerste Franstalige discohit. Daarna volgde nog de disco-opvolger van Gigi l'amoroso, Gigi in Paradisco waarin Gigi na zijn dood in de hemel in het Engels zingt. Ook het nummer Darla Dirladada werd internationaal in 1970 een grote hit. Wereldwijd verkocht ze veel singles en albums, vooral in Frankrijk, Italië, België, Zwitserland, Duitsland, Egypte, Canada, het Midden-Oosten en Japan was ze razend populair.
Ze speelde nog in een film, genaamd "De Zesde Dag", waarvoor ze terugkeerde naar Egypte. Moe van alle problemen maakte ze in de nacht van 2 op 3 mei 1987 met behulp van pillen in Parijs een eind aan haar leven. Ze liet een briefje na met de woorden: «la vie m'est insupportable, pardonnez-moi» (het leven is ondraaglijk voor mij, vergeef me). Na haar dood werd Dalida een groot voorbeeld voor de nieuwe generatie zangeressen. Dalida wordt samen met Édith Piaf beschouwd als de meest populaire en invloedrijkste Franse zangeres uit de 20e eeuw.
(bron: nl.wikipedia.org/wiki/Dalida)
Buenas Noches Mi Amor verscheen op de albums Bambino (1956) en Gondolier (1958) De Avondetappe, het (praat)programma over en op locatie in de Tour De France, werd onafgebroken sinds 2003 tijdens alle dagen van de Tour uitgezonden vanuit de finishlocaties. Met de weemoedige klanken van dit liedje uit de jaren vijftig nam Mart elke avond weer afscheid van de kijkers. De eindtune Gute Nacht, Freunde (van de Duitse zanger Reinhard Mey) van het radioprogramma Met Het Oog Op Morgen, ook zo rond 12 uur 's avonds, vervult op de radio dezelfde functie. Buenas Noches was in Nederland nooit een hit, Dalida is in Holland vooral bekend van Gigi L'amoroso en in mindere mate Paroles Paroles, samen met Alain Delon.
Tekst: Buenas Noches Mi Amor
Buenas noches, mi amor.
Bonne nuit, que Dieu te garde.
À l'instant où tu t'endors
N'oublie jamais que moi
Je n'aime que toi.
Buenas noches, mi amor.
Avec toi mon cœur bavarde.
À la vie et à la mort tu es à moi,
Sinon prends garde!
J'attendrai ton réveil,
J'attendrai le retour du soleil.
Quand le ciel sera bleu
Nous serons tous les deux
Et pour la vie entière.
Buenas noches, mi amor,
Mon chéri, fais de beaux rêves.
Pense à moi quand tu t'endors.
Toujours, toujours, pense à notre amour.
J'entends au loin des guitares
Qui enchantent la nuit noire
Et résonnent sous le beau ciel andalou.
Je remercie la madonne
Pour les joies qu'elle nous donne,
Pour ce bel amour qui n'appartient qu'à nous.
Buenas noches, mi amor,
Bonne nuit, fais de beaux rêves.
Pense à moi quand tu t'endors,
Toujours, toujours pense à notre amour.
Buenas noches, mi amor.
Buenas noches, mi amor.
(Auteur: Hubert Giraud, Marc Fontenoy, Kurt Schwabach)
Tekst: Buenas Noches Mi Amor - Nederlandse vertaling
goede nacht, moge God jou behoeden.
Vergeet bij het inslapen nooit
dat ik slechts
jou bemin.
Goede nacht, mijn lief,
Mijn hart converseert met jou,
Jij bent de mijne in leven en dood
zo niet, neem 't dan in acht!
Ik wacht tot jij ontwaakt
Ik wacht op de terugkeer van de zon.
Wanneer het zwerk weer blauw kleurt
dan zullen wij samen zijn
en voor het hele leven.
Goede nacht, mijn lief,
mijn liefste, droom mooie dromen,
Denk bij het inslapen
altijd, altijd aan mij,
Denk aan onze liefde.
Ik hoor in de verte gitaren
die de duistere nacht betoveren
en onder de schone Andalusische hemel
weerklinken.
Ik dank de Madonna
voor de vreugden die zij ons bereidt,
voor deze zuivere liefde
die ons slechts toebehoort.
Goede nacht, mijn lief,
goede nacht, droom mooie dromen
Denk bij het inslapen
altijd, altijd aan mij,
Denk aan onze liefde.
Goede nacht, mijn lief,
Goede nacht, mijn lief.
{{ 'Comments (%count%)' | trans {count:count} }}
{{ 'Comments are closed.' | trans }}