8. Padam, padam ... (1951) - Edith Piaf
Édith Piaf is het pseudoniem van Édith Giovanna Gassion (Parijs, 19 december 1915 – Grasse, 10 oktober 1963), die als Franse zangeres wereldwijde bekendheid kreeg. Bijgenaamd "la Môme Piaf", was ze een music hall en variétézangeres. Een buitengewone persoonlijkheid, ze zal vele componisten inspireren en ondanks ernstige gezondheidsproblemen internationale faam verwerven. Édith Piaf was ook een actrice in theater en film. Haar bekendste chansons, zijn: La Vie en rose, Non, je ne regrette rien en Milord (geschreven door Georges Moustaki).
Piaf werd in Parijs geboren als dochter van een Italiaans-Berberse kroegzangeres en een Franse acrobaat. Édith Piaf werd geboren in een zeer arm gezin. Volgens de legende werd ze geboren op de trappen van de voordeur van een gebouw. Ze werd opgevoed door haar grootmoeder, die in Normandië een bordeel uitbaatte. Haar debuut als zangeres maakte zij rond haar vijftiende jaar als straatzangeres. Toen Piaf 17 jaar was, kreeg ze een dochter (Marcelle), verwekt door Louis Dupont, een Parijse koerier op wie zij verliefd geworden was. Het kind overleed op tweejarige leeftijd aan een hersenvliesontsteking.
Ze kent een moeilijke start in het leven en moest zich zelfs prostitueren om een paar centen te verdienen. In het najaar van 1935 zong Édith Piaf op straat nummers uit het repertoire van Fréhel (een beroemde zanger van die tijd) en werd hierbij op twintigjarige leeftijd als zangeres ontdekt door de eigenaar van het Parijse Cirque Médrano. In 1936 trad zij voor het eerst op in dat theater. Piaf was bij publieke optredens erg nerveus. Nachtclubeigenaar Louis Leplée moedigde haar aan desondanks door te gaan en gaf haar de bijnaam La Môme Piaf (De kleine mus). Leplée werd korte tijd later vermoord. Piaf werd verdacht van medeplichtigheid, maar ze werd vrijgesproken.
[foto: Lipnitzki / Roger Viollet / Getty Images]
Tijdens de Duitse bezetting in de Tweede Wereldoorlog schreef Piaf haar befaamde nummer La Vie en rose. Zij was toen zowel bij de Duitse bezetters als onder de Franse bevolking een geliefde zangeres. Ze onderbrak haar carrière niet in de oorlog en gaat zelfs zingen in Duitsland. Ze zal na de oorlog niet worden berecht, want ze zong voor Franse gevangenen in Duitsland en zou hebben weten te ontsnappen aan soldaten uit nazi-Duitsland. Na de oorlog trad ze overal in Europa op en breidde haar roem zich buiten Frankrijk uit. In 1955 had ze zelfs een grote carrière in de Verenigde Staten. Ze zingt regelmatig in Carnegie Hall in New York. Haar tragische leven wordt weerspiegeld in haar muziek, met als specialiteit de met hartverscheurende stem voorgedragen scherpe ballade.
Piaf overleed op 47-jarige leeftijd aan een inwendige bloeding in Plascassier (gemeente Grasse) op 10 oktober 1963. Aan het einde van haar leven was Edith Piaf uitgeput en ziek. Ze is uitgeput door alcohol, morfine en het lijden van haar leven. Haar lichaam werd per ambulance naar haar huis in Parijs overgebracht, waar het voor het publiek werd opgebaard. Haar begrafenis trok honderdduizenden belangstellenden en de plechtigheid bij de begraafplaats werd geblokkeerd door meer dan veertigduizend bewonderaars. Charles Aznavour, die de start van zijn carrière aan Piaf te danken had - ze ging met hem op reis in Frankrijk en de Verenigde Staten -, herinnerde eraan dat de begrafenis van Piaf het enige moment was na de Tweede Wereldoorlog dat het verkeer in Parijs stillag.
Édith Piaf had veel romantische relaties, met name met bokser Marcel Cerdan en met de zangers Yves Montand en Georges Moustaki (tekstschrijver van het nummer Milord, één van zijn grootste hits). Ze trouwde twee keer: met zanger Jacques Pills (van 1952 tot hun scheiding in 1956), daarna met Théo Sarapo (van 1962 tot zijn dood in 1963). Vandaag de dag wordt zij herinnerd en gerespecteerd als een van de grootste zangeressen die Frankrijk ooit heeft gehad. Haar leven had echter verschillende kanten: haar beroemdheid contrasteerde scherp met haar droevige persoonlijke leven.
(bronnen: fr.vikipedia.org, nl.wikideck.com, nl.wikipedia.org)
Padam, padam ... is een nummer dat werd uitgebracht in 1951 door Édith Piaf. Het werd voor haar geschreven door Henri Contet (tekst) en Norbert Glanzberg (muziek). Het is een wals en door velen is het nummer beschreven als "waanzinnig pakkend"
De persoon die het lied zingt, beleeft een muziekgerelateerd geheugen: ze beschrijft hoe ze een bepaalde melodie oproept in haar herinneringen aan een vroegere geliefde (van toen ze 20 was).
Tekst: Padam, padam
Cet air qui m'obsède jour et nuit
Cet air n'est pas né d'aujourd'hui
Il vient d'aussi loin que je viens
Traîné par cent mille musiciens
Un jour cet air me rendra folle
Cent fois j'ai voulu dire pourquoi
Mais il m'a coupé la parole
Il parle toujours avant moi
Et sa voix couvre ma voix
Padam...padam...padam...
Il arrive en courant derrière moi
Padam...padam...padam...
Il me fait le coup du souviens-toi
Padam...padam...padam...
C'est un air qui me montre du doigt
Et je traîne après moi comme un drôle d'erreur
Cet air qui sait tout par coeur
Il dit: "Rappelle-toi tes amours
Rappelle-toi puisque c'est ton tour
'y a pas d'raison pour qu'tu n'pleures pas
Avec tes souvenirs sur les bras..."
Et moi je revois ceux qui restent
Mes vingt ans font battre tambour
Je vois s'entrebattre des gestes
Toute la comédie des amours
Sur cet air qui va toujours
Padam...padam...padam...
Des "je t'aime" de quatorze-juillet
Padam...padam...padam...
Des "toujours" qu'on achète au rabais
Padam...padam...padam...
Des "veux-tu" en voilà par paquets
Et tout ça pour tomber juste au coin d'la rue
Sur l'air qui m'a reconnue
...
Écoutez le chahut qu'il me fait
...
Comme si tout mon passé défilait
Faut garder du chagrin pour après
J'en ai tout un solfège sur cet air qui bat..
. Qui bat comme un coeur de bois...
(Auteur: Henri Contet, Compositie: Norbrt Glanzberg)
Tekst: Padam, padam - Nederlandse vertaling
Dat wijsje dat me dag en nacht obsedeert
Dat wijsje dateert niet van vandaag
Het komt van even ver als ik
Achtergelaten door honderd duizend muzikanten
Dat wijsje zal me nog eens gek maken
Honderd keer heb ik willen zeggen waarom
Maar het heeft me de mond gesnoerd
Het neemt altijd het woord voordat ik spreek
En zijn geluid overstemt mijn stem
Padam, padam, padam
Het komt achter mij aan gelopen
Padam, padam, padam
Het maakt herinneringen wakker
Padam, padam, padam
Het is een wijsje dat me met de vinger wijst
En ik sleep het met me mee als een misplaatste grap
Dat wijsje dat alles uit het hoofd kent
Het zegt: "Denk terug aan je liefdes
Denk eraan, want het is jouw beurt
Er is geen reden waarom jij niet zou huilen
Met je herinneringen levendig voor ogen"
En ik zie ze terug, de herinneringen die blijven
De tijd dat ik twintig was komt me weer voor de geest
Ik zie liefkozingen, met elkaar in de clinch gaan
Het hele schouwspel van mijn liefdes
Op dat wijsje dat altijd maar doorgaat
Padam, padam, padam
De "ik hou van jou's" van de veertiende juli
Padam, padam, padam
De "voor altijds" die men in de uitverkoop koopt
Padam, padam, padam
De "wil je's" die er in stapels zijn
En dat alles alleen maar om op de hoek van de straat
Op het wijsje te komen dat mij herkend heeft
Luister naar de herrie die het maakt
Alsof heel mijn verleden voorbij defileert
Men moet een beetje pijn behouden voor later
Ik heb er een heel muziekboek van op dit wijsje dat de maat slaat
Dat slaat als een hart van hout
(bron: songteksten.net)
{{ 'Comments (%count%)' | trans {count:count} }}
{{ 'Comments are closed.' | trans }}