67. Amoureuse (1972) - Véronique Sanson

Véronique Sanson (Boulogne-Billancourt, 24 april 1949) is een Franse zangeres, tekstschrijfster, producer die drie keer Victoires de la Musique kreeg uitgereikt en heeft een fervente aanhang in haar geboorteland. Haar beide ouders, René en Colette Sanson, waren lid van het verzet tijdens de Duitse bezetting van Frankrijk. Voor de oorlog was René Sanson een Franse diplomaat in Den Haag. Toen de Duitsers Nederland binnenvielen, stuurde hij een gecodeerd bericht om de Franse regering te waarschuwen dat Duitsland van plan was Frankrijk over de Belgische grens aan te vallen. Dit bericht werd ontcijferd door Colette, een communicatiemedewerker bij het Franse Ministerie van Oorlog. Het was pas een paar maanden later dat ze elkaar persoonlijk ontmoetten, in een verzetscel. Beiden werden prominente leden binnen het verzet.

Tien jaar na Barbara werd Véronique Sanson een van de eerste Franse vrouwelijke singer-songwriters, die doorbrak met haar debuutalbum Amoureuse in 1972. Ze werd ook een van de meest succesvolle en meest prominente leden van de 'Nouvelle chanson française' van de jaren zeventig, naast een aantal andere chansonniers en chansonnières zoals o.a. Michel Polnareff, Yves Duteil, Michel Berger. Dit in tegenstelling tot de meeste eerdere Franse artiesten uit het "Yé-yé-tijdperk" van de jaren zestig, die meestal EP's uitbrachten bestaande uit: een verzameling van singles, B-kantjes en covers, Sanson en haar tegenhangers van de "nouvelle chanson française" vestigden de dominantie van singer-songwriters op de Franse hitparade uit de jaren zeventig dankzij albums met artistieke statements.  

57%20Veronique%20Sanson  

[Foto: marieclaire]  

Een van haar nummers, "Amoureuse", werd in 1973 in het Engels gecoverd door zangeres Kiki Dee, en werd een grote hit in het Verenigd Koninkrijk, en is sindsdien gecoverd door verschillende andere zangers, van Polly Brown (1973) tot Olivia Newton-John (1974), Pete Townshend (1974), Linda Martin (1996) en Amanda Abbs met Illusive (1997). 1974, Patti Dahlstrom nam een tweede versie op met haar eigen teksten, getiteld "Emotion", die werd gecoverd door Helen Reddy (1974) en Shirley Bassey (1975). Vele andere covers van "Amoureuse" zijn opgenomen in het Frans, Duits, Spaans, Nederlands of Japans.

Van 1973 tot 1979 was ze getrouwd met Stephen Stills, bekend van Crosby, Stills, Nash & Young. Ze heeft met hem een zoon, geboren in 1974: Chris Stills, die ook singer-songwriter is. Ze woonde lang in de VS, en bracht in 1976 het album Vancouver uit met de gelijknamige titelsong. Het album bevatte ook enkele Engelstalige liedjes. In de vroege jaren '80 keerde ze terug naar Frankrijk. In 1995 trouwde ze met de Franse komiek, acteur en schrijver Pierre Palmade, in 2004 scheidden ze weer.

In 1993 en 1996 kreeg ze de prijs Victoires de la Musique als beste vrouwelijke artiest. In 2013 kreeg ze samen met Sheila en Enrico Macias de prijs Victoires de la Musique - Victoires d’Honneur voor haar gehele oeuvre. Véronique Sanson zingt niet alleen, ze speelt ook gitaar en piano. 

(bron: en.wikipedia.org/wiki/V%C3%A9ronique_Sanson / nl.wikipedia.org/wiki/V%C3%A9ronique_Sanson) 

MUZIEKNOOTAmoureuse is gecomponeerd, geschreven en opgenomen in 1971 door Véronique Sanson en gepubliceerd op haar eerste gelijknamige album in 1972. De emblematische titel van Amoureuse heeft over de hele wereld meer dan 30 covers in minstens 6 talen gekend.

Amoureuse beschrijft geweld van de tegenstrijdige gevoelens die gepaard gaan met een staat van hartstochtelijke liefde. Véronique Sanson zelf gaf verschillende interpretaties van de "verboden" impressie van liefde uitgedrukt in de eerste verzen "Op een nacht, val ik in slaap met hem / Maar ik weet dat we verboden zijn" . Soms legde ze uit dat het verbod voortkwam uit een rigoureuze familieachtergrond. Maar ze heeft bij andere gelegenheden de uitleg gegeven van de verborgen liefde van een vrouw die sentimenteel was.

Volgens Véronique Sanson kreeg ze de inspiratie van de eerste versie van het lied toen ze door Avenue des Champs-Élysées reed en in haar kleine auto bij zonsopgang, na een nacht van liefde, de rijzende zon de Arc de Triomphe verlichtte.

De single Amoureuse uitgegeven in maart 1972 van het gelijknamige album wordt geen groot succes dat jaar in Frankrijk, de tweede single van het album Besoin de personne, wordt wel een succes hiervan worden binnen een paar maanden 200.000 exemplaren verkocht. In Quebec, waar het album enige tijd later wordt uitgebracht, zal het een succes worden, waardoor Véronique Sanson de gelegenheid kreeg om haar eerste concerten in Canada te geven.

Amoureuse wordt in 1973 in het Duits gecoverd (Amoureuse, door Michael Kuntze) en in het Spaans (Enamorada, door J. M. Pater). In 1978 verschijnt het, bewerkt, op de B-kant van een Italiaans singeltje onder de titel Diverso amore mio door Cristiano Malgioglio.

Tekst: Amoureuse

Une nuit je m'endors avec lui
Mais je sais qu'on nous l'interdit
Et je sens la fièvre qui me mord
Sans que j'aie l'ombre d'un remords

Et l'aurore m'apporte le sommeil
Je ne veux pas qu'arrive le soleil
Quand je prends sa tête entre mes mains
Je vous jure que j'ai du chagrin

Et je me demande
Si cet amour aura un lendemain
Quand je suis loin de lui
Quand je suis loin de lui
Je n'ai plus vraiment toute ma tête
Et je ne suis plus d'ici
Oh, je ne suis plus d'ici
Je ressens la pluie d'une autre planète
D'une autre planète

Quand il me serre tout contre lui
Quand je sens que j'entre dans sa vie
Je prie pour que le destin m'en sorte
Je prie pour que le diable m'emporte

Et l'angoisse me montre son visage
Elle me force à parler son langage
Mais quand je prends sa tête entre mes mains
Je vous jure que j'ai du chagrin

Et je me demande
Si cet amour aura un lendemain
Quand je suis loin de lui
Quand je suis loin de lui
Je n'ai plus vraiment toute ma tête
Et je ne suis plus d'ici
Non je ne suis plus d'ici
Je ressens la pluie d'une autre planète
D'une autre planète

(Auteur: Véronique Sanson Componist: Véronique Sanson)  

57%20Amoureuse

Tekst: Amoureuse (Verliefd) - Nederlandse vertaling

Vertaling door Henriëtte van der Staay - Limmen (NH) 

Op een nacht val ik met hem in slaap
Maar ik weet dat het ons verboden is
En ik voel de koorts die mij bijt
Zonder dat ik een schaduw van wroeging heb

En de dageraad brengt mij slaap
Ik wil niet dat de zon opkomt
Als ik zijn hoofd in mijn handen neem
Zweer ik u dat ik verdriet heb

En ik vraag me af
Of deze liefde een morgen zal kennen
Als ik bij hem weg ben
Als ik bij hem weg ben
Heb ik echt mijn hoofd niet meer
En ben ik niet meer van hier
Oh, ben ik niet meer van hier
Ik voel de regen van een andere planeet
Van een andere planeet

Wanneer hij mij vast tegen zich aandrukt
Wanneer ik voel dat ik zijn leven binnenkom
Bid ik dat het lot mij hieruit zal halen
Bid ik dat de duivel mij weghaalt

En de doodsangst toont mij zijn gezicht
En dwingt mij zijn taal te spreken
Maar als ik zijn hoofd in mijn handen neem
Zweer ik u dat ik verdriet heb

En ik vraag me af
Of deze liefde een morgen zal kennen
Als ik bij hem weg ben
Als ik bij hem weg ben
Heb ik echt mijn hoofd niet meer
En ben ik niet meer van hier
Oh, ben ik niet meer van hier
Ik voel de regen van een andere planeet
Van een andere planeet

 

 

 

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}