252. La tribu de Dana (1998) - Manau

 Manau is een in 1998 opgerichte Franse hiphopband met Keltische invloeden. In België werden de singles "La tribu de Dana" en "Panique Celtique" uitgebracht. In Nederland werd slechts "La tribu de Dana" als single uitgebracht. Dit werd een hit en behaalde de tweede plaats in de hitlijsten. In hun eigen land hebben ze meer nummers uitgebracht. Hoewel de band momenteel in Parijs is gevestigd, hebben alle leden hun roots in Bretagne. De naam van de groep komt van de oude Gaelische naam voor het eiland Man.

Marketingdirecteuren bij Polydor, aangemoedigd door het succes van de single La tribu de Dana, vroegen de band om een debuutalbum te maken. Ze riepen de hulp in van Loïc Taillebrest, een bekende volksmuzikant bekend om zijn uitvoeringen op de doedelzak en de bombarde. Het debuutalbum, Panique Celtique, na slechts een paar weken werk in de studio, werd uitgebracht in juli 1998 en, zoals verwacht, steeg het naar de top van de Franse album hitparades, het verkocht binnen zeer korte tijd 500.000 exemplaren en bereikte het miljoen verkochte albums een jaar later.  

X50b%20Manau

[Foto: © BESTIMAGE - Manau in 1998] 

De populariteit van Manau nam exponentieel toe. Ze werden al snel uitgenodigd op verschillende muziekfestivals, waaronder het beroemde Francofolies-festival in la Rochelle en het jaarlijkse muziekfestival in Marseille. Ze hadden ook een succescol optreden met de legendarische Franse folkgroep Tri Yann op het Saint-Renan festival in Bretagne. De groep begon aan een grote nationale tournee begin 1999 en ontving midden in de tour de prijs voor Best Rap / Groove album van het jaar in Victoires de la Musique (de jaarlijkse Franse muziekprijzen) in februari in Parijs.

De groep vond de prijs raar omdat ze de muziek die ze maakten niet zagen als "echt representatief voor rap als een genre". De groep kreeg ook kritiek van andere rapgroepen. Manua werd ook bespot door sommige rappers die twijfelden aan hun raptalent. In 2000 kwamen ze weer in het Franse muzieknieuws met een tweede album getiteld Fest Noz de Paname. Ze namen afstand van de "Celtic rap fusion" stijl waarmee ze naam hadden gemaakt, de groep begon te experimenteren met nieuwe genres en te werken met verschillende artiesten. De stijl was meer blues/jazz en minder Keltisch, maar niet nog niet in die mate van het volgende album On peut tous rever, waarin ze een meer commerciële stijl van rap/hiphop probeerden. In november 2019 brachten ze een nieuwe album uit Nouvelle Vague. 

(bron: en.wikipedia.org/wiki/Manau_(band) / nl.wikipedia.org/wiki/Manau)

MUZIEKNOOTLa tribu de Dana opgenomen door de Franse hiphopband Manau op hun debuutalbum, Panique Celtique, werd een groot succes, met name in Frankrijk, het stond maanden lang in de hitparade en is één van de best verkopende singles aller tijden in dat land.

Casser La Voix van Patrick Bruel kon het, en La tribu de Dana ook: tot lesmateriaal op de middelbare school gepromoveerd worden. Menig Franse leraar werd in 1998 overgehaald om La tribu de Dana te vertalen tijdens de les. Die vertalingen werder waarschijnlijk wel voor lief, genomen maar een uurtje lekker muziek luisteren was binnen. Niet voor niets wist La tribu de Dana, toch een vreemde eend in de hitparadebijt van die tijd, zonder moeite door te stoten tot de top tien.

In Frankrijk creëerde dit nummer een nieuwe muziekstijl, waarbij Franse rap- en Bretonse melodieën werden gecombineerd. Teksten hebben hiphop-sonoriteit, terwijl het refrein, zeer aanstekelijk is. Manau gebruikt de Bretonse traditionele melodielijn van Alan Stivell's beroemde folkloristische hit uit de jaren 1970 "Tri Martolod". Stivell vervolgde de groep voor plagiaat, maar Manau beweerde dat het lied gewoon een baseline was en genoeg werd gewijzigd om niet als plagiaat te worden beschouwd.

La tribu de Dana speelt zich af in de Keltische tijd. Druïden roepen het volk op om een gevecht in de vallei van Dana, in de Keltische streek Armorica, te voeren om hun grondgebied te behouden. Ze drinken honingwater en er worden toverspreuken gepreveld. Na een hevige strijd blijft alleen de zanger over. Hij keert terug naar zijn vrouw en zoon, en is nu de koning van het Danavolk.

De stam van Dana is een groep figuren in de Ierse mythologie. Dana (ook Danu) is in de Ierse mythologie de naam van een Keltische moedergodin. Ze wordt in het 10e-eeuws Sanas Cormaic als „Mater deorum Hibernensium“ (moeder van de Ierse goden) genoemd. Daarnaast wordt haar naam gebruikt in de poëtische benaming voor Ierland "íath Anann".

In de Franse hitparade bleef het nummer 23 weken in de top drie staan, en in totaal 27 weken in Top 100. Het werd bekoond met een diamanten plaat door de SNEP, de Franse certificeerder, en stond nummer twee op hitlijst van het jaar 1998. Volgens de Infodisc-website werd het nummer in Frankrijk 1.415.000 verkocht en daarmee de 19e bestverkopende single aller tijden in dat land.

In België (Wallonië) stond het lied 39 weken in de Ultratop 40 waarvan 25 weken in de top tien en stond op nummer drie op hitlijst van het jaar 1998. In België (Vlaanderen) stond "La tribu de Dana" vier weken op van nummer vier.

In Nederlands stond het 21 weken in de Top 100, en piekte op nummer 4. "La tribu de Dana" werd in december 1999 in Duitsland uitgebracht, maar had daar maar een zeer klein succesje, met een piek op nummer 89.

Tekst: La tribu de Dana

Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine
Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine
Akim, le fils du forgeron, est venu me chercher
Les druides ont decidé de mener le combat dans la vallée
La où tous nos ancêtres, de géants guerriers celtes
Après de grandes batailles se sont imposés en maitres
C'est l'heure maintenant de défendre notre terre
Contre une armée de Simériens prêts à croiser le fer
Toute la tribu s'est réunie autour des grands menhirs
Pour invoquer les dieux afin qu'ils puissent nous bénir
Apres cette prière avec mes frères, sans faire état de zèle
Les chefs nous ont donné à tous des gorgées d'hydromel
Pour le courage, pour pas qu'il y ait de faille
Pour rester grands et fiers quand nous serons dans la bataille
Car c'est la première fois pour moi que je pars au combat
Et j'espère être digne de la tribu de Dana

(refrain)
Dans la vallée (oh oh) de Dana (la li la la)
Dans la vallée (oh oh), j'ai pu entendre les échos
Dans la vallée (oh oh) de Dana (la li la la)
Dans la vallée (oh oh), des chants de guerre près des tombeaux

Apres quelques incantations de druides et de magie
Toute la tribu, le glaive en main, courait vers l'ennemi
La lutte était terrible et je ne voyais que des ombres
Tranchant l'ennemi qui revenait toujours en surnombre
Mes frères tombaient l'un après l'autre devant mon regard
Sous le poids des armes que possédaient tous ces barbares
Des lances, des haches et des épées dans le jardin d'Eden
Qui écoulait du sang sur l'herbe verte de la plaine
Comme ces jours de peine, ou l'homme se traine
A la limite du règne du mal et de la haine
Fallait-il continuer ce combat déjà perdu ?
Mais telle était la fierté de toute la tribu
La lutte a continué comme ça jusqu'au soleil couchant
De férocité extrême en plus d'acharnement
Fallait défendre la terre de nos ancêtres enterrés là
Et pour toutes les lois de la tribu de Dana

(refrain)

Au bout de la vallée on entendait le son d'une corne
D'un chef ennemi qui rappelait toute sa horde
Avait-il compris qu'on lutterait même en enfer
Et qu'à la tribu de Dana appartenaient ces terres ?
Les guerriers repartaient, je ne comprenais pas
Tout le chemin qu'ils avaient fait pour en arriver là
Quand mon regard se posa tout autour de moi
J'étais le seul debout de la tribu; voilà pourquoi
Mes doigts se sont écartés tout en lâchant mes armes
Et le long de mes joues se sont mises à couler des larmes
Je n'ai jamais compris pourquoi les dieux m'ont épargné
De ce jour noir de notre histoire que j'ai contée
Le vent souffle toujours sur la Bretagne armoricaine
Et j'ai rejoint ma femme, mon fils et mon domaine
J'ai tout reconstruit de mes mains pour en arriver là
Je suis devenu roi de la tribu de Dana

(refrain

(Auteur: Martial Tricoche, Hervé Lardic, Cédric Soubiron) 

X50%20La%20tribute%20de%20dana

Tekst: La tribu de Dana (De stam van Dana)- Nederlandse vertaling

De wind waait over de vlakten van Armoricaans Bretagne
Ik werp een laatste blik op mijn vrouw, mijn zoon en mijn domein
Akim, de zoon van de smid, is me komen halen
De druïden hebben besloten strijd te leveren in de vallei
Daar waar al onze voorouders, grote Keltische krijgers
Na grote veldslagen de status van meester verworven hebben
Het is nu tijd ons land te verdedigen
Tegen een leger Simeriërs, klaar om de wapens te kruisen
De volledige stam heeft zich rond grote menhirs verzameld
Om de goden aan te roepen opdat ze ons zouden zegenen
Na dit gebed met mijn broeders, niet al te enthousiast
Gaven de leiders ons allemaal wat mede te drinken
Om moed te vatten, opdat we niet zouden falen
Om groots en trots te blijven in de strijd
Want het is de eerste keer dat ik naar een veldslag trek
En ik hoop de stam van Dana waardig te zijn

refrein)
In de vallei (oh oh) van Dana (la li la la)
In de vallei (oh oh), heb ik de echo's gehoord
In de vallei (oh oh) van Dana (la li la la)
In de vallei (oh oh), krijgsgezang bij de tombes

Na enkele bezweringen van de druïden en wat magie
Liep heel de stam, zwaard in de hand, naar de vijand
De strijd was verschrikkelijk, ik zag slechts schaduwen
De vijand doorklievend, die in groten getale bleef komen
Ik zag mijn broeders sneuvelen, de ene na de andere
Onder het gewicht van de wapens die deze barbaren bezaten
Lansen, bijlen en sabels in de tuin van Eden
Die bloed liet vloeien op het groene gras van de vlakte
Zoals die dagen van rouw, waarop de mens zich voortsleept
Op de grens van het rijk van kwaad en haat
Moesten we verdergaan met het reeds verloren gevecht?
Maar dat was de trots van de gehele stam
Zo ging de strijd verder tot het vallen van de avond
Van extreme meedogenloosheid en nog grotere hardnekkigheid
We moesten het land van onze daar begraven voorouders beschermen
En voor alle wetten van de stam van Dana

(refrein)

Aan de andere kant van de vallei hoorden we de roep van een hoorn
Van een vijandelijke leider die zijn troepen terugriep
Had hij begrepen dat we zelfs in de hel zouden blijven strijden?
En dat dit land behoorde tot de stam van Dana?
De krijgers vertrokken, ik begreep het niet
De weg die ze hadden afgelegd, om zich dan terug te trekken
Toen wierp ik een blik om me heen
Ik was de enige van de stam die nog overeind staan; ziedaar waarom
Mijn vingers verloren hun greep en ik liet mijn wapens los
En langs mijn wangen begonnen tranen te stromen
Ik heb nooit begrepen waarom de goden me gespaard hebben
Van die zwarte dag uit onze geschiedenis waarover ik vertelde
De wind waait nog steeds over Armoricaans Bretagne
En ik heb me bij mijn vrouw, mijn zoon en mijn land gevoegd
Ik heb alles eigenhands heropgebouwd om hier te raken
Ik werd koning van de stam van Dana

(refrein)

(bron: songteksten.net)


 

 

 

 

 

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}