230. Amoureux solitaires (1980) - Lio

Vanda Maria Ribeiro Furtado Tavares de Vasconcelos (Mangualde, 17 juni 1962) is een Belgisch-Portugese zangeres. Zij is bekender onder haar artiestennaam Lio. Lio werd geboren in Mangualde, een klein stadje in Portugal. Haar ouders waren politiek links, en Lio is deze maatschappijvisie trouw gebleven. Mede vanwege de toenmalige zware invloed van het Salazar-regime, gesteund door de Rooms Katholieke kerk, emigreerde Lio in 1968 met haar moeder naar België. Lio groeide verder op in Brussel, in een zeer modaal stadsdeel. In haar tienerjaren dankte ze haar platencontract aan de Belgische belastingwetten, die haar muziekmaatschappij verplichtten om ook Belgische artiesten onder contract te nemen. Tot verbazing van iedereen, ook van Lio zelf, verkocht haar muziek in 1979-1981 ver boven de verwachtingen. 

In 1979 had Lio in Frankrijk en België een enorm succes met haar nummer "Banana Split", genoemd naar het jarenzeventigprogramma Banana Split. Met 2 miljoen verkochte singles werd het een van de populairste hits in de Franstalige muziek van de jaren tachtig. Verder had ze nog hits met "Amoureux solitaires" in 1980 (ook in Nederland in 1981 een hit) en "Mona Lisa" in 1982. Lio heeft naar eigen zeggen "een stem met een hoog zuurgehalte". Haar repertoire beantwoordt hieraan door het ontbreken van iedere sentimentaliteit, wat in de Franstalige lichte muziek bijzonder genoemd mag worden.  

X46c%20Lio

[Foto: onbekend - last.fm]  

Na de successen in de popmuziek betrad Lio in 1983 ook de filmwereld. Lio verscheen ook in diverse mannenbladen, zoals bijvoorbeeld de Franse Playboy. Rond haar 30e besloot Lio dat het tijd was om van haar babydollimago af te komen maar de studio's gingen daar niet mee akkoord. Haar album "Wandatta" van 1996 was volwassener, maar het grote publiek had niet veel interesse in haar nieuwe stijl.

Lio's zangcarrière nam in 1999/2000 een onverwachte wending met haar album "Lio chante Prévert". Het is gebaseerd op teksten van de Franse literaire grootheid Jacques Prévert. Lio zingt op deze cd in de voor haar ongewone stijl van het klassieke Franse chanson. Het album kreeg goede kritieken, en leverde Lio enkele grote concerten op, in Parijs en "Francofolies" in Spa. Maar haar succes werd nooit dat wat het was in de jaren tachtig. 

(bron: nl.wikipedia.org/wiki/Lio) 

MUZIEKNOOTAmoureux solitaires (Eenzame minnaars) werd in 1980 uitgebracht op Ariola Records en Arabella Records als de tweede single van haar debuutalbum. Het is een bubblegum-popnummer dat geschreven is door Elli Medeiros en Jacno en geproduceerd door de laatste.

Jacques Duvall (geboren Eric Verwilghem), die Lio had ontdekt, deed de Franse vertaling van “Lonely Lovers” van Stinky Toys naar Amoureux solitaires , maar de rechten bleven bij Elli Medeiros. Dat zal hem veel geld gekost hebben, want Amoureux Solitaires was een oorworm en “une tube énorme en Europe” (n° 1 in Frankrijk en Italië , n°2 in Spanje, 4 in Nederland, 6 in Oostenrijk, 11 in Duitsland, 14 in België). In 1998 maakte Kim Kay een cover van het nummer op haar album La vie en lilali. 

Tekst: Amoureux solitaires

Eh toi dis-moi que tu m'aimes
MÛme si c'est un mensonge et qu'on n'a pas une chance
La vie est si triste, dis-moi que tu m'aimes
Tous les jours sont les mÛmes, j'ai besoin de romance
Un peu de beautÚ plastique pour effacer nos cernes
De plaisir chimique pour nos cerveaux trop ternes
Que nos vies aient l'air d'un film parfait

Eh toi dis-moi que tu m'aimes
MÛme si c'est un mensonge puisque je sais que tu mens
La vie est si triste, dis-moi que tu m'aimes
Oublions tout nous-mÛmes, ce que nous sommes vraiment

Amoureux solitaires dans une ville morte
Amoureux imaginaires aprÞs tout qu'importe!
Que nos vies aient l'air d'un film parfait...

La la la la la...

(Auteur: Denis Quilliard , Elli Alma Medeiros, Jacno)  

X46%20Amoureux%20Solitaires

Tekst: Amoureux solitaires - Nederlandse vertaling

Hé jij, - zeg me "Ik heb je lief."
ook al is het niet waar en wordt het nooit iets
het leven's zo triest - zeg me "Ik heb je lief."
dag na dag hetzelfde: ik mis romantiek
wat opgesmukte schoonheid om de kringen weg te stoppen
wat chemisch genot voor onze te duffe koppen
zodat ons leven een prachtfilm lijkt . . .

Hé jij, - zeg me "Ik heb je lief."
ook al is het niet waar, daar ik weet dat je liegt
het leven's zo triest - zeg me "Ik heb je lief."
laten we alles vergeten, ja, ál wat wij echt zijn:
eenzame minnaars - in een dodenstad
hersenschimminnaars - ach ja, mij zat !!
dat ons leven een prachtfilm lijkt !!

La-la . . .

 

 

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}