224. Maladie d'amour (1948) - Henri Salvador

Henri Salvador (18 juli 1917 - 13 februari 2008) was een Frans-Caribische komiek, zanger en cabaretier. Salvador werd geboren in Cayenne, Frans-Guyana. Zijn ouders kwamen beiden uit Guadeloupe, Frans West-Indië. Op twaalfjarige leeftijd verhuisde hij met zijn ouders naar Frankrijk.  

Hij begon zijn muzikale carrière als gitarist die andere zangers begeleidde. Hij verscheen ook in diverse Franse films. Het is bekend dat hij in 1957 de eerste Franse rock and roll-nummers heeft opgenomen, geschreven door Boris Vian en Michel Legrand: "Rock'n Roll Mops", "Rock hoquet", "Va t'faire cuire un oeuf, man" en "Dis-moi qu'tu m'aimes rock" - onder de artiestennaam Henry Cording (een woordspeling op het woord "Recording"). Ondanks dit historische feit bleef hij altijd beweren dat hij een hekel had aan rock-'n-roll en weigerde later zelfs om over dit onderwerp te praten.

Henri Salvador en zijn nummer "Dans mon île" (1957) had een grote invloed op Antônio Carlos Jobim (Braziliaans muzikant, beschouwd als de grondlegger van de bossa nova) bij het formuleren van de Braziliaanse bossa nova-stijl. De beroemde Braziliaanse componist en zanger Caetano Veloso maakte Henri Salvador beroemd bij het Braziliaanse publiek met het lied "Reconvexo", waarin hij zegt "quem não sentiuo swing de Henri Salvador?" ("wie heeft de swing van Henri Salvador niet gevoeld?"). Veloso nam ook een versie op van Salvador's lied "Dans mon île".

X138b%20Henri%20Salvador

[Foto: Gérard Landau / INA - Henri Salvador in 1954 in het TV programma "Rendez vous avec")  

In de jaren zestig was Salvador de gastheer van verschillende populaire televisieprogramma's op de Franse televisie. Hij staat ook bekend om zijn rijke, aanstekelijke lach, een thema in veel van zijn humoristische liedjes. Hij was een commandant van het Franse Légion d'honneur en van de Franse Nationale Orde van Verdienste. Henri Salvador is vandaag de dag nog steeds populair. In 2000 bracht Virgin Records een cd uit met populaire hits zoals "Jazz Mediterrannée", die nog steeds regelmatig op de (Franse) radio te horen is. In 2002 verkocht zijn album Chambre avec vue meer dan twee miljoen exemplaren. In 2005 ontving Salvador de Braziliaanse Orde van Culturele Verdienste,die hij ontving voor zijn invloed op Braziliaanse cultuur, met name voor de muziekstijl bossa nova.

Henri Salvador was een verwoed supporter van de Parijse voetbalclub Paris Saint-Germain. Hij steunde de club financieel toen deze in moeilijkheden verkeerde. Uit dank kreeg hij een gratis abonnement voor het leven. Hij was ook een petanquespeler (Provençaalse variant van jeu de boules) van hoog niveau en publiceerde zelfs een stripalbum over petanque. Salvador is op 90-jarige leeftijd overleden en ligt begraven op Cimetière du Père-Lachaise tussen de andere beroemdheden (w.o. Karel Appel, Gilbert Bécaud, Frédéric Chopin, Michel Delpech, Molière, Yves Montand, Jim Morrison, Georges Moustaki, Édith Piaf, Camille Pissarro, Marcel Proust, Simone Signoret, Oscar Wilde) 

(bron: en.wikipedia.org/wiki/Henri_Salvador / nl.wikipedia.org/wiki/Henri_Salvador)

MUZIEKNOOTMaladie d'amour is een nummer uit de folklore van de Franse Antillen, voor het eerst opgenomen in 1931 door Léona Gabriel en gepopulariseerd door Henri Salvador in 1948. Het is vele malen door andere artiesten uitgevoerd in verschillende talen. In 1931 nam zangeres Léona Gabriel (geboren in 1891 in Martinique1) voor het eerst op, met het Orchestre de la Boule Blanche, zeventien jaar later nam Henri Salvador het op zijn beurt op en het nummer werd een groot succes.

Henri Salvador, die de melodie had gearrangeerd, had kreeg het voor elkaar dat het Maladie d'amour op zijn naam kwam te staan. Maar Léona Gabriel, die beweerde de maker van Maladie d'amour te zijn, diende een klacht in bij de Société des Auteurs. Geconfronteerd met de onmogelijkheid om te bepalen wie de echte auteur van het lied was, schreef de oorsprong van het nummer toe aan de West-Indische folklore. De Franse auteursrechtelijke organisatie Sacem erkent Henri Salvador, Léona Gabriel et Jean Marcland als de originele componisten en tekstschrijvers.

Maladie d'amour is een biguine (muziekstijl en dans van oorsprong uit Saint Pierre Martinique) die deel uitmaakt van een traditie waarbij, ten tijde van carnaval, een lied wordt gecomponeerd dat iemand belachelijk maakt. De originele auteurs van Maladie d'amour hadden hun zinnen gezet op een volwassen vrouw, bijgenaamd Chacha, die verliefd werd op jongens die veel jonger waren dan zij, waardoor mensen aan het roddelen gingen. In de tekst in West-Indisch Creools van de door Henri Salvador opgenomen versie komt inderdaad een Chacha voor.

Er zijn veel covers van het nummer. Onder de Franstalige artiesten die het zongen, kennen we Jean Sablon, Sacha Distel, Élisabeth Jérôme, La Compagnie Creole, Xanti, Manu Dibango, David Martial en Jacob Desvarieux ...

Het nummer is in Engelstalige landen beter bekend door de Engelse versie met tekst van Leo Johns met de aangepaste titel "Melodie d'Amour" van The Ames Brothers die voor het eerst werd uitgebracht in 1957. De versie van de gebroeders Ames bereikte voor het eerst de hitlijsten van Billboard op 7 oktober 1957. De uitvoering door The Ames Brothers bereikte ook de top in andere hitlijsten. De Ray Conniff Singers brachten een versie van "Melodie D'Amour" in 1964 uit. Dean Martin paste de eerste regel van de tekst en de titel aan naar "Cha Cha Cha De Amor" in 1962. De Nederlandse zangeres Linda Petterson Bratt coverde het nummer als "Weet Je Wat Ik Wil". Paul Anka vond Melody d’ Amour zo’n mooi nummer dat hij het herhaaldelijk in zijn show zong. Hij nam het zelfs op voor zijn nieuwe album uit 2008 met een wat sneller ritme.

Salvador zong het vaak in het Frans Creools waardoor de tekst afwijkt en anders klinkt dan de originele Franstalige versie, het klinkt dan zo "Maladi damour, Maladi dé zamoureu, Chacha si’w enmen-mwen, Wa maché dèyè-mwen". 

In 1962 wordt Maladie d'Amour gespeeld door Nina van Pallandt en Frederik van Pallandt in de Duitse film Der verkaufte Großvater geregisseerd door Hans Albin. Maladie d'amour is ook een Franse romantische dramafilm uit 1987. De film ontleent zijn titel aan het gelijknamige chanson van Henri Salvador.

Tekst: Maladie d'amour

Maladie d'Amour, maladie de la jeunesse
Si tu n'aimes que moi
Reste tout près de moi, oh...
Maladie d'Amour, maladie de la jeunesse
Si tu n'aimes que moi
Reste tout près de moi

Quand l'amour est petit, c'est joli si joli
Mais il devient fort, méfiez-vous mes amis
Caché sous le feuillage,
C'est comme un serpent gris

Oh Oh,
N'allez pas quand il dort
Surtout le réveiller
N'allez pas car il mord
Si vous le réveillez

Quand l'amour est petit, c'est joli si joli
Mais quand il devient fort,
C'est plus beau que la vie
J'irai sous le feuillage,
Chercher le serpent gris

Oh Oh...
Car l'amour c'est la mort
Mais c'est aussi la vie
Car l'amour c'est la mort
Et c'est le paradis

(Auteurs: Marc Lanjean, Henri Gabriel Salvador, Leona Felicienne Gabriel, A/k/a Soime, A/k/a Jean Alcide Marie Marcland)  

X138%20Maladie%20d%27amour

Tekst: Maladie d'amour (Een liefdesziekte) - Nederlandse vertaling

Vertaling door Henriëtte van der Staay - Limmen (NH)

 Een liefdesziekte, een jeugdziekte
Als je alleen van mij houdt
Blijf dan heel dicht bij mij, oh…
Een liefdesziekte, een jeugdziekte
Als je alleen van mij houdt
Blijf dan heel dicht bij mij

Als de liefde klein is, is het leuk, zo leuk
maar als het sterker wordt dan moet je op je hoede zijn, mijn vrienden
Verborgen onder de struiken
Is het als een grijze slang

Oh oh…
Ga hem vooral niet, als hij slaapt
Hem vooral niet wakker maken
Doe het niet want hij bijt
Als je hem wakker maakt.

Als de liefde klein is, is het leuk, zo leuk
Maar als het groot wordt
Is het mooier dan het leven
Dan ga ik onder de struiken
Op zoek naar de grijze slang

Oh oh…
Omdat de liefde de dood is
Maar het is ook het leven
Want de liefde is de dood
En het is het paradijs

 

 

 

 

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}