204. L'arbre d'amour (1976) - Frida Boccara

Frida Boccara (Casablanca 29 oktober 1940 - Parijs, 1 augustus 1996) werd geboren als Danielle Frida Hélène Boccara in Casablanca, Marokko, in een joodse familie van Italiaanse afkomst, uit Livorno, die in Tunesië woonde voordat ze zich in Marokko vestigden. Toen ze 18 jaar was, verhuisde ze van Casablanca naar Parijs, waar ze uiteindelijk haar artistieke carrière begon als zangeres. Boccara had ook een broer en een zus in de showbusiness.

In de jaren 60 deed ze aan verschillende Eurovisie Songfestivals mee. In 1964 had Boccara met het nummer "Autrefois" meegedaan aan de selectie voor het Eurovisie Songfestival, maar ze was niet succesvol. Vijf jaar later, op het Eurovisie Songfestival 1969, gehouden in Madrid vertegenwoordigde ze Frankrijk met het nummer "Un jour, un enfant" op muziek van Émile Stern en tekst door Eddy Marnay. Haar nummer deelde de eerste plaats samen met de inzendingen uit Nederland, het VK en Spanje. De vier landen hadden evenveel punten en het reglement voorzag geen noodscenario, waardoor er vier winnaars waren. Het reglement werd daarna aangepast om dit in de toekomst te voorkomen.

Haar bekendste nummer is Cent mille chansons uit 1968, en leverde haar een gouden plaat op, terwijl Un jour, un enfant (1969) haar een platina plaat opleverde en Pour vivre ensemble (1971) haar nog een gouden plaat opleverde. 

41%20Frida%20Boccara

[Foto: eurovision.de]  

Eind jaren zestig nam ze ook” Un pays pour nous “op, een nummer dat een Franse versie was van” Somewhere ” (uit de musical West Side Story ) van Leonard Bernstein, die de originele melodie componeerde. Boccara hernieuwde haar banden met het Eurovisie Songfestival door deel te nemen aan de Franse nationale finales van 1980 - met "Un enfant de France" - en 1981 - met "Voilà comment je t'aime". Geen van beide nummers werd echter geselecteerd.

Tekstschrijver Eddy Marnay was haar professionele partner (de meeste nummers van Boccara zijn door hem geschreven), maar ze speelde ook nummers gecomponeerd door Jacques Brel, Georges Brassens, Charles Aznavour, Émile Stern, Michel Legrand, Michel Magne, Nino Rota en Mikis Theodorakis. In 1996 stierf ze aan een longinfectie. Ze ligt begraven op de joodse begraafplaats van Bagneux. 

(bron: nl.wikipedia.org/wiki/Frida_Boccara / famousinheaven.nl/nl/frida-boccara-in-heaven / en.wikipedia.org/wiki/Frida_Boccara)  

MUZIEKNOOTL'arbre d'amour is een "nakomertje" van Frida Boccara, wiens grote hits in de tweede helft van de jaren zestig waren. L'arbre d'amour was een bescheiden hit in Nederland (3 weken in de hitparade met een piek op nummer 12) en in België stond het slechts 1 week in de hitparade op nummer 47. Dit toch weer mooie chanson van Frida Boccara verdiende in 1976 een betere notering en waardering.  

Tekst: L'arbre d'amour

Mais ne te crois pas coupé du monde
La vie change à chaque seconde
Il grandit un peu chaque jour
L'arbre d'amour
Et comme une ville souterraine
Il prend ses racines aux "je t'aime"
Le premier que l'on dit un jour
Sous l'arbre d'amour

Habillé de blanc
Habillé de bleu
Habillé de vert
L'arbre d'amour
Il nous voit partir
Et puis revenir un jour
Habillé de blanc
Habillé de bleu
Habillé de vert
Libre d'amour
Comme des enfants
Délivrés du temps

Sur ses branches il y a des guirlandes
De mille prénoms qui se balancent
Il irait bien à leur secours
L'arbre d'amour
Il y voit s'allumer des étoiles
Et voit arriver de gros nuages
C'est un combat de tous les jours
Pour l'arbre d'amour

Habillé de blanc
Habillé de bleu
Habillé de vert
L'arbre d'amour
Il nous voit partir
Et puis revenir un jour
Habillé de blanc
Habillé de bleu
Habillé de vert
Libre d'amour
Comme des enfants
Délivrés du temps

Habillé de blanc
Habillé de bleu
Habillé de vert
Ivre d'amour
Comme des enfants
Délivrés du temps

Mais ne te crois pas coupé du monde
La vie change à chaque seconde
Il grandit un peu chaque jour
L'arbre d'amour
Et comme une ville souterraine
Il prend ses racines aux "je t'aime"
Le premier que l'on dit un jour
Sous l'arbre d'amour...

(Auteur: Marc Fabien, Patrick Lemaître)  

X95%20L%27arbre%20d%27amour 

Tekst: L'arbre d'amour - Nederlandse vertaling

Vertaling door Henriëtte van der Staay - Limmen (NH)

Geloof maar niet dat je afgekapt bent van de wereld
Het leven verandert ieder moment
Hij groeit een stukje elke dag
De liefdesboom
En als in een ondergrondse stad
Stuurt hij zijn wortels naar de "ik hou van jou's"
De dag dat je dat voor het eerst zegt
Onder de liefdesboom

In het wit gekleed
In het blauw gekleed
In het groen gekleed
Is de liefdesboom
Hij ziet ons vertrekken
En dan terugkomen op een dag
In het wit gekleed
In het blauw gekleed
In het groen gekleed
Vrij van liefde
Als kinderen
Die verlost zijn van de tijd

Om zijn takken hangen slingers
Van duizend zwierende voornamen
Hij zal ze zeker hulp verlenen
De liefdesboom
Hij ziet er sterren in die oplichten
Hij ziet de komst van zware wolken
Het is een dagelijkse strijd
Voor de liefdesboom

In het wit gekleed
In het blauw gekleed
In het groen gekleed
Is de liefdesboom
Hij ziet ons vertrekken
En dan terugkomen op een dag
In het wit gekleed
In het blauw gekleed
In het groen gekleed
Vrij van liefde
Als kinderen
Die verlost zijn van de tijd

In het wit gekleed
In het blauw gekleed
In het groen gekleed
Dronken van liefde
Als kinderen
Die verlost zijn van de tijd

Geloof maar niet dat je afgekapt bent van de wereld
Het leven verandert ieder moment
Hij groeit een stukje elke dag
De liefdesboom
En als in een ondergrondse stad
Stuurt hij zijn wortels naar de "ik hou van jou's"
De dag dat je dat voor het eerst zegt
Onder de liefdesboom

X95%20L%27arbre

 

 

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}