203. Complainte pour Ste. Catherine (1976) - Kate & Anna McGarrigle

 Kate & Anna McGarrigle waren een vocaal duo uit de Franstalige provincie Quebec in Canada. Hun muziek heeft de kenmerken van de Amerikaans-Franse folkmuziek. Anna McGarrigle (Saint-Sauveur-des-Monts, Quebec, Canada, 4 december 1944) en Kate McGarrigle (Saint-Sauveur-des-Monts, 6 februari 1946 - Montreal, 18 januari 2010), werden beroemd om hun eigen muziek en sound.

Hoewel ze deels Franstalige muziek zongen, zijn ze in Frankrijk onbekend; ze hebben er nooit opgetreden. Het album "French record" werd opgenomen tijdens een periode waarin de roep om een autonome staat Quebec een hoogtepunt kende. Dit was een gebaar van toenadering aan de Franstalige bevolking door een vooral Engelstalige muziekmaatschappij.

X9%20Kate%20%26%20Anna

In Nederland en Vlaanderen werden de zusters in 1975 bekend met het nummer Complainte pour Sainte-Catherine. Inmiddels zijn ook Kates zoon Rufus en dochter Martha Wainwright, met wie het stel eerder een aantal nummers opnam onder de naam 'The McGarrigle Sisters & Family', internationaal doorgebroken. Rufus en Martha zijn kinderen uit het huwelijk tussen Kate en Loudon Wainwright III.

De zussen hebben Nederland vijf keer bezocht voor een concert. In 1976 traden ze op in Eksit in Rotterdam, en in 1977 in de kleine zaal van de Doelen, Paradiso Amsterdam en in Groningen. In 1981 speelden ze opnieuw in de Doelen, ditmaal tijdens het festival Rotterdam Folk '81. In 1996 traden ze op in de Melkweg in Amsterdam (met Rufus Wainwright als voorprogramma) en in 2005 stonden ze als onderdeel van het Blue Highways Festival op de planken van het Utrechtse Vredenburg.

Op 18 januari 2010 overleed Kate thuis in Montreal, omringd door zussen Jane en Anna en haar kinderen Rufus en Martha Wainwright, aan de gevolgen van sarcoom, een zeldzame vorm van kanker. Kate McGarrigle leed sinds 2006 aan deze kanker. Ze had een stichting opgezet om kankeronderzoek te stimuleren.

MUZIEKNOOTComplainte pour Ste. Catherine is geschreven door de Canadezen Philippe Tatartcheff & Anna McGarrigle, voor het eerst uitgebracht door Kate & Anna McGarrigle's op hun debuutalbum, Kate & Anna McGarrigle, uitgebracht in 1976.

De teksten zijn politiek mopperig, gezongen in de persona van een arm meisje dat rondhing boven het metrostation Côte-Sainte-Catherine in Montreal, waar in de winter zij en haar vrienden profiteren van de stijgende hitte van de metrostations, en in de zomer zetten ze de eindeloze strijd tegen muggen voort. De pliaire melodie en hartverscheurende harmonieën van Piaf-stijl ondermijnen de toon van de songtekst, waardoor het nummer een toon van bittere zoetheid krijgt.

Ste. Catherine is de belangrijkste winkelstraat in Montreal en het is ook een metrostation in die stad. De ik-figuur uit het lied loopt in die straat en verwarmt zich aan de warmte van de metro bij dertig graden onder nul. Daarmee is overigens nog volstrekt onduidelijk waar het lied over gaat. De zin na ‘We zitten al lang in de politiek’ luidt: ‘Twintig jaar vechten tegen de muggen’. Waar dat dan weer op slaat… Er is op internet nogal wat discussie over de betekenis van de hele tekst, waaronder dat zinnetje over die muggen. Nou zijn muggen nogal een probleem in Canada, maar alleen in de zomer en dan is het geen dertig graden onder nul, of het nou Celsius of Fahrenheit is.

Maar ach, een lied hóeft natuurlijk geen boodschap te hebben, als het maar mooi is en dat is het. Wel bijzonder dat Anna McGarrigle, de componist, voor zo’n cryptische tekst-zonder-betekenis een tekstschrijver moest inhuren.

Tekst: Complainte pour Ste. Catherine

Moi j'me promène sous Ste-Catherine
J'profite de la chaleur du métro
Je n'me regarde pas dans les vitrines
Quand il fait trente en dessous d'zéro

Y'a longtemps qu'on fait d'la politique

Je ne me sens pas intrépide
Quand il fait fret, j'fais pas du ski
J'ai pas d'motel aux Laurentides
Le samedi, c'est l'soir du hockey

Y'a longtemps qu'on fait d'la politique
Vingt ans de guerre contre les moustiques

Faut pas croire que j'suis une imbécile
Parce que j'chauffe pas une convertible
La gloire, c'est pas mal inutile
Au prix de gaz, c'est trop pénible

Y'a longtemps qu'on fait d'la politique
Vingt ans de guerre contre les moustiques

On est tous frères puis ça, ça donne
Qu'on a toujours eu du bon temps
Parce qu'on reste sur la terre des hommes
Même les femmes et les enfants

Y'a longtemps qu'on fait d'la politique
Vingt ans de guerre contre les moustiques
Croyez pas qu'on n'est pas chrétien
Le dimanche on promène son chien

X9%20Complainte

Tekst: Complainte pour Ste. Catherine - Nederlandse vertaling

Ik wandel onder de Sint-Catharinastraat
Ik geniet van de warmte van de metro
Ik bekijk mezelf niet in de etalages
Wanneer het dertig graden onder nul is

Er wordt al lang aan politiek gedaan
Twintig jaar oorlog tegen de muggen

Ik voel me niet onverschrokken
Wanneer het erg koud is, ski ik niet
Ik heb geen motel in de Laurentidesregio
Iedere zaterdag is het hockeyavond

Er wordt al lang aan politiek gedaan
Twintig jaar oorlog tegen de muggen

Je moet niet denken dat ik achterlijk ben
Omdat ik niet met een convertibele wagen rijd
De roem is wel mooi meegenomen
Wat de brandstofprijs betreft, is het te lastig

Er wordt al lang aan politiek gedaan
Twintig jaar oorlog tegen de muggen

We zijn allemaal broeders, dus dat maakt
Dat we altijd goed weer hebben gehad
Omdat we op het land van de mannen blijven
Zelfs de vrouwen en de kinderen

Er wordt al lang aan politiek gedaan
Twintig jaar oorlog tegen de muggen
Denk niet dat we niet christelijk zijn
's Zondags laten we de hond uit

 

 

 

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}