202. Un, deux, trois (1976) - Catherine Ferry

 Catherine Ferry startte haar muzikale carrière in 1975, en is vooral bekend omwille van haar deelname aan het Eurovisiesongfestival 1976. Ze had de nationale finale gewonnen, en mocht aldus haar vaderland vertegenwoordigen in Den Haag met het nummer Un, deux, trois. Ze eindigde op de tweede plaats. Later dat jaar nam ze ook deel aan het World Popular Song Festival 1976, in de Japanse hoofdstad Tokio. Daar eindigde ze met Ma chanson d'amour op de twaalfde plaats.

X11%20Catherine%20Ferry

In 1988 beëindigt ze haar muzikale carrière. In 2010 maakt ze haar come-back.

MUZIEKNOOTUn, deux, trois (of 1, 2, 3) een single van Catherine Ferry. Het is afkomstig van haar album Catherine Ferry. Het nummer was de Franse inzending voor het Eurovisiesongfestival 1976, dat in het Congrescentrum te Den Haag werd gehouden. Un, deux, trois wist op het festival de tweede plaats te halen achter Brotherhood of Man met Save your kisses for me. In het achtergrondkoor is Daniel Balavoine te horen, die zelf de b-kant schreef. Hij zou later veel meer liedjes voor Ferry schrijven, maar overleed vroegtijdig in een helikopterongeluk. Het lied is geheel Franstalig, ondanks dat de taalkeus destijds vrij was.

Het thema van het liedje is dat het leven niet ingewikkeld gemaakt moet worden. Het is geen boek van Franz Kafka ("1,2,3, la vie n’est pas pour moi un livre de Kafka".

De titel leende zich voor tal van covers/vertalingen naar andere talen:

Eins, zwei, drei dan wel Eene, meene, muh door Ferry zelf en Nina Lizell
One, two, three door Ferry
Un, dos tres door Ferry
En-to-tre door Elisabeth Ekberg
Een, twee, drie door Judy Hil en Nadine

Tekst: Un, deux, trois

Un, deux, trois
Ma politique à moi
C’est d’être aimée de toi
Et chanter lalala lala lala…
Un, deux, trois
La vie n’est pas pour moi
Un livre de Kafka
Un, deux, trois

 Jouez, jouez, musiciens
Enchantez-moi, magiciens
Tourne, tourne dans ma tête à moi
Fais briller les yeux des enfants-rois

Fais-moi rêver, comédien
Chante, danse, baladin
Dans la ronde folle, entraînez-moi
Donnez-moi l’amour et la joie

Un, deux, trois (Un, deux, trois)
Qu’il pleuve sur les toits (Sur les toits)
Qu’il neige sur les bois
Il fait si bon dans tes bras, lala lala…

Un, deux, trois (Un, deux, trois)
Je n’entends que ta voix (Que ta voix)
Je ne vis que pour toi
Je t’aime

Jouez, jouez, musiciens
Enchantez-moi, magiciens
Tourne, tourne dans ma tête à moi
Fais briller les yeux des enfants-rois

Fais-moi rêver, comédien
Chante, danse, baladin
Dans la ronde folle, entraînez-moi
Donnez-moi l’amour et la joie

Lala lalala… lala lala…
Lala lalala… lala lala…

Fais-moi rêver, comédien
Chante, danse, baladin
Dans la ronde folle, entraînez-moi
Sol mi sol sol fa mi… sol mi sol sol fa mi…
Donnez-moi l’amour et la joie

X11%20123

Tekst: Un, deux, trois - Nederlandse vertaling

Ik doe zoals ik doe
zodat jij van me houdt,
En zingen la la la la la la la
1, 2, 3, het leven gaat aan mij voorbij,
als een boek van Kafka,
1, 2, 3 speel maar, speel maar, muzikanten

betover mij, tovenaar,
Draai, draai in m'n hoofd maar rond
en laat de ogen van de koningskinderen stralen,
Laat mij wegdromen, toneelspeler
zing, dans, grappenmaker
en zwier mij uitgelaten mee in het rond,
Geef me liefde en vreugde

1, 2, 3, het regent op de daken
en het sneeuwt door de maanden heen,
Het voelt zo goed in jouw armen,
la la la la la la la la

1, 2, 3, ik hoor alleen maar jouw stem
en leef slechts voor jou,
Ik hou van je,

speel maar, speel maar, muzikanten
betover mij, tovenaar,
Draai, draai in m'n hoofd maar rond
en laat de ogen van de koningskinderen stralen,

Laat mij wegdromen, toneelspeler
zing, dans, grappenmaker
en zwier mij uitgelaten mee in het rond,
Geef me liefde en vreugde

la la la la la la la la

Laat mij wegdromen, toneelspeler
zing, dans, grappenmaker
en zwier mij uitgelaten mee in het rond,
sol mi sol sol mi fa mi sol sol sol fa mi fa
Geef me liefde en vreugde

 

 

 

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}