173. Aranjuez, mon amour (1967) - Richard Anthony

 Richard Anthony (Caïro, 13 januari 1938 – Pégomas, 20 april 2015 was een Franse zanger. Zijn echte naam was Richard Btesh.

Anthony was een artiest die sinds de late jaren vijftig van de twintigste eeuw de Amerikaanse en Britse rock populariseerde bij het Franse publiek, samen met Johnny Hallyday. Anthony deed dat door covers te maken van liedjes die elders al een groot succes waren geworden. Zijn adaptatie van 500 Miles (J'entends siffler le train) werd in de jaren 60 een verkoopsucces. Anthony scoorde ook een hit met Je me suis souvent demandé, de Franse versie van "Ik heb me dikwijls afgevraagd" van Bobbejaan Schoepen.

28%20Richard%20Anthony

Hij werd soms de "zanger-piloot " genoemd, omdat hij een sportvliegtuigje bestuurde.

MUZIEKNOOTAranjuez, mon amour werd in 1967 uitgevoerd door Richard Anthony. De tekst is van Guy Bontempelli, de muziek is de bewerking van het adagio van het Concerto d'Aranjuez van Joaquín Rodrigo.

Het Concierto de Aranjuez is een concerto voor gitaar en orkest, gecomponeerd door Joaquín Rodrigo (1901-1999) in Parijs in 1939. Deze Spaanse componist maakte met dit stuk de gitaar in de klassieke muziek "concertwaardig". De eerste uitvoering vond plaats in het Palau de la Música Catalana in Barcelona op 9 november 1940 en werd uitgevoerd door Regino Sainz de la Maza. Hij werd begeleid door het Filharmonisch Orkest van Barcelona met de dirigent César Mendoza Lasalle. Het Concierto was meteen een groot succes. In Madrid werd het voor de eerste keer uitgevoerd op 12 februari 1941. Het Concierto bestaat uit drie delen: Allegro con spirito, Adagio en Allegro gentile.

In het tweede deel leverde Rodrigo het thema voor een andere compositie, En Aranjuez con mi amor. Deze compositie is ook in de lichte muziek bekend geworden en is door Richard Anthony, Nana Mouskouri en anderen uitgevoerd als Aranjuez, Mon Amour. In 1995 schreef Helmut Lotti de Engelstalige tekst All my life op dit lied. Het origineel uit 1939 is intussen door talloze muzikanten, in diverse talen en titels, uitgevoerd.

Tekst: Aranjuez, mon amour

Mon amour
Sur l'eau des fontaines
Mon amour
Où le vent les amène
Mon amour
Le soir tombé
On voit flotter
Des pétales de roses

Mon amour
Et les murs se gercent
Mon amour
Au soleil, au vent, à l'averse
Et aux années qui vont passant
Depuis le matin de mai qu'ils sont venus
Et quand chantant, soudain ils ont écrit
Sur les murs, du bout de leur fusil
De bien étranges choses

Mon amour
Le rosier suit les traces
Mon amour
Sur le mur et enlace
Mon amour
Leurs noms gravés
Et chaque été D'un beau rouge sont les roses

Mon amour
Sèchent les fontaines
Mon amour
Au soleil, au vent de la plaine
Et aux années qui vont passant
Depuis le matin de mai qu'ils sont venus
La fleur au cœur, les pieds nus
Le pas lent et les yeux éclairés d'un étrange sourire

Et sur ce mur, lorsque le soir descend
On croirait voir des taches de sang
Ce ne sont que des roses
Aranjuez, mon amour

X91%20Aranjuez%20mon%20amour

Tekst: Aranjuez, mon amour - Nederlandse vertaling

Wie kan ons helpen aan een Nederlandse vertaling van Aranjuez, mon amour

 

 

 

 

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}