146. Avec le temps (1971) - Léo Ferré

Léo Ferré (Monaco, 24 augustus 1916 - Castellina in Chianti, Italië, 14 juli 1993) was een Frans-Monegaskische dichter, muzikant en schrijver, componist en zanger van chansons. Léo Ferré was de zoon van Joseph Ferré, personeelsmanager bij het Monte Carlo Casino, en Marie Scotto, een Italiaanse coupeuse. Hij was een dynamische en controversiële live-artiest, wiens carrière in Frankrijk de jaren na de Tweede Wereldoorlog tot aan zijn dood domineerde. Hij bracht in deze periode zo'n veertig albums uit, hij componeerde de muziek en schreef de meerderheid van zijn teksten zelf. Hij bracht veel hitsingles uit, met name tussen 1960 en het midden van de jaren zeventig. In Nederland worden zijn nummers onder meer vertolkt door Wende Snijders.

Zijn vader wilde niet dat Léo Ferré zich op het conservatorium liet inschrijven, dus vertrok Ferré in 1935 naar Parijs om daar rechten te gaan studeren. Gedurende deze periode leerde hij zichzelf piano spelen en ontwikkelde hij zijn schrijverstalent verder. In 1939 keerde hij terug naar Monaco met een diploma politieke wetenschappen op zak en werd in datzelfde jaar gemobiliseerd. In augustus 1940 werd hij demobiliseerd.

Aan het begin van de zomer van 1946 vertrok Léo Ferré definitief naar Parijs, waar hij voor drie maanden een contract had bij het bekende Parijse cabaret Le Boeuf sur le toit. Het werden zeven psychisch en financieel uitputtende jaren in Parijs, met uiteindelijk een klein stukje erkenning toen enkele bekende zangers en zangeressen, o.a. Edith Piaf, Henri Salvador en later ook Yves Montand en Les frères Jacques, zijn teksten gingen vertolken. 

X59%20Leo%20Ferre%202

[Foto: Platiau / AFP - Léo Ferré in concert l’Olympia, Parijs, oktober 1984]  

Ferré was afwisselend sarcastisch, bitter, spottend (Les Parisiens), antimilitaristisch (Miss guéguerre), ironisch en sexistisch (Les femmes), teder (Nous deux), romantisch (Vingt ans), een anarchist (Thank you Satan, 1961) die tekeer ging tegen zijn tijdperk. Sommige chansons waren op de radio verboden. In 2003 werd er postuum een album uitgebracht met de naam Les Chansons interdites ... et autres. Dit album Verboden liedjes en andere was in 1961 opgenomen, waarvan acht titels door zelf-censuur van de platenmaatschappij Barclay nooit eerder waren uitgebracht.

In 1968 ontstond er een breuk tussen Léo Ferré en zijn toenmalig echtgenote Madeleine Rabereau. In het trieste chanson Avec le temps beschreef Léo Ferré in 1969 zijn diepe en bittere teleurstelling in de liefde. Léo Ferré gaf Madeleine de schuld van de dood in 1968 van hun chimpansee Pépée. Pépée was in het voorjaar van 1968 in het bijzijn van Léo Ferré uit een boom gevallen en was ernstig gewond geraakt. Léo Ferré had toen overigens al een buitenechtelijke relatie met wie hij in 1974 zou trouwen. Sinds de val was Pépée niet meer benaderbaar. Toen Léo Ferré na een optreden in maart 1968 niet naar huis kwam, vroeg een radeloze Madeleine aan een buurman om Pépée dood te schieten. Avec le temps werd pas in 1971 uitgebracht op een 45 toerenplaat.

Ondertussen was zijn succes enorm toegenomen onder de Franse jeugd, die in hem de dichter/profeet zag die hun eigen rebelse gevoelens onder woorden bracht. Het was ook een moeilijke tijd voor Ferré, want zijn tegenstanders, die "Gauchisten" werden genoemd, verstoorden zijn optredens. Met de kleinerende term "Gauchisten" werden de aanhangers van het Trotskisme aangeduid, in Frankrijk ook nu nog populair. Vanaf 1948 maakte Léo Ferré deel uit van het libertaire (anarchistische) circuit in Parijs en nam deel aan alle optredens die werden georganiseerd door de anarchistische krant "Le Libertaire" en de Franse Fédération anarchiste, die deel uitmaakt van de Internationale van Anarchistische Federaties. Tijdens zijn leven weigerde Ferré in 1986 om de Grand Prix de la chanson française te ontvangen. Ook weigerde hij de rang van commandeur in de Franse Orde van Kunsten en Letteren. Een aantal van zijn chansons behoren tot de klassiekers van de in Frankrijk zoals Avec le temps, C'est extra, Jolie Môme en Paris canaille. Op 14 juli 1993 overleed Léo Ferré thuis in Toscane op 76-jarige leeftijd. Hij werd in besloten kring begraven op de begraafplaats in Monaco, waar ook Joséphine Baker, Anthony Burgess en Roger Moore begraven zijn. 

(bron: ttps://nl.wikipedia.org/wiki/L%C3%A9o_Ferr%C3%A9) 

MUZIEKNOOTAvec le temps is een chanson uit 1971 geschreven, gecomponeerd en gezongen door de Franse kunstenaar Léo Ferré. Het werd opgenomen in oktober 1970 voor deel 2 van zijn Amour Anarchie-album, maar het platenlabel verwierp het nummer, omdat het niet paste bij de algemene stemming van andere nummers op het album.

Het werd een jaar later uitgebracht als single, daarna op een verzamel-LP genaamd Avec le temps: Les chansons d'amour de Léo Ferré. Dit tragische en prachtig trieste liefdeslied, geïnspireerd op Ferré's eigen ontgoocheling en recente scheiding, werd meteen een klassieker. Het is één van zijn beroemdste nummers en wereldwijd één van de meest gecoverde chansons. Avec le temps is o.m. gecoverd door Céline Dion, Jacques Brel, Juliette Gréco en Johnny Hallyday.

Hoewel Avec le temps bij ons wat minder bekend is wordt het in Nederland sporadisch bij een uitvaart gedraaid.

Tekst: Avec le temps

Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
On oublie le visage et l'on oublie la voix
Le coeur, quand ça bat plus, c'est pas la peine d'aller
Chercher plus loin, faut laisser faire et c'est très bien

Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
L'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie
L'autre qu'on devinait au détour d'un regard
Entre les mots, entre les lignes et sous le fard
D'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit
Avec le temps tout s'évanouit

Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
Même les plus chouettes souvenirs, ça, t'as une de ces gueules
A la gallerie j'farfouille dans les rayons d'la mort
Le samedi soir quand la tendresse s'en va toute seule

Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
L'autre à qui l'on croyait pour un rhume, pour un rien
L'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux
Pour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous
Devant quoi l'on s'traînait comme traînent les chiens
Avec le temps, va, tout va bien

Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
On oublie les passions et l'on oublie les voix
Qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens
Ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid

Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
Et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu
Et l'on se sent glacé dans un lit de hasard
Et l'on se sent tout seul peut-être mais peinard
Et l'on se sent floué par les années perdues, alors vraiment
Avec le temps on n'aime plus

(Auteur: Léo Ferré)  

X59%20Avec%20le%20temps

Tekst: Avec le temps - Nederlandse vertaling 

Mettertijd...
mettertijd gaat alles zoals het gaat,
Men vergeet gezichten en men vergeet stemmen,
Als het hart niet meer slaat,
is het niet moeilijk om verder
te gaan zoeken, je moet het laten gaan
en dan is het goed

 Mettertijd...
mettertijd gaat alles zoals het gaat,
De ander die men aanbidt,
die men zocht in de regen,
de ander die men vermoedde bij een terugblik
tussen de woorden, tussen de lijnen en
onder de verbloeming van een valse belofte,
die z'n nacht ingaat
Mettertijd verdwijnt alles spoorloos

Mettertijd...
mettertijd gaat alles zoals het gaat,
zelfs de tofste herinneringen
die je hebt aan één van die lelijke gezichten
in de museumzaal, waar ik rondsnuffel
in het gebied des dood
De zaterdagavond als de tedere liefde
helemaal alleen weggaat,

Mettertijd..
mettertijd gaat alles zoals het gaat,
de ander in wie men gelooft om een verkoudheid (?),
om een kleinigheid
de ander aan wie men wind geeft en sieraden,
voor wie men zijn ziel heeft verkocht
voor een paar stuivers,
waarvoor men zich voortsleept
zoals de gierigen dat doen,
mettertijd zal alles goedkomen

Mettertijd...
mettertijd gaat alles zoals het gaat,
Men vergeet de passie en men vergeet de stemmen
die u heel zachtjes de woorden
van de arme mensen vertellen,
Kom niet te laat terug,
en wordt vooral niet onverschillig

Mettertijd...
mettertijd gaat alles zoals het gaat,
en voel je je als een afgebeuld paard,
voel je je bevroren in een ongeluksbed,
en voel je je misschien helemaal alleen,
maar wel rustig
en voel je je beduveld door de verloren jaren,
maar echt
mettertijd weet men niet meer wat liefde is

 

 

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}