136. Comment te dire adieu (1968) - Françoise Hardy

Françoise Hardy (Parijs, 17 januari 1944) tekende haar eerste contract met het platenlabel Disques Vogue in november 1961. In april 1962, kort nadat ze eindexamen had gedaan, verscheen haar eerste album Oh oh Chéri, met het titelliedje geschreven door Johnny Hallydays schrijfduo. Het nummer Tous les garçons et les filles werd een groot succes en er werden er 2 miljoen van verkocht. Ze had lang haar en droeg meestal jeans met een leren jasje en begeleidde zichzelf op de gitaar. De internationale impact van Tous les garçons et les filles, alsmede die van Hardy's uiterlijk en presentatie leidde ertoe dat de zangeres medio jaren zestig door sommigen werd gepresenteerd als 'Frankrijks antwoord op The Beatles'.

15%20Francoise%20Hardy

Hardy zong soms in het Engels, Italiaans, Spaans, en Duits. In 1963 vertegenwoordigde ze Monaco bij het Eurovisiesongfestival met L'amour s'en va en bereikte de vijfde plaats. In 1968 ontving ze de Grand Prix du Disque Académie Charles Gros.

In 1981 trouwde ze met haar oude vriend en collega Jacques Dutronc, met wie ze al een zoon had, Thomas Dutronc (1973). In mei 2000 had ze een comeback met het album Clair Obscur. Haar zoon speelde gitaar en haar man zong het duet Puisque vous partez en voyage. Iggy Pop en Étienne Daho deden ook mee. Ze woont tegenwoordig in de buurt van Parijs.

MUZIEKNOOTComment te dire adieu (Engels: "How to Say Goodbye You") is een Franse bewerking van het nummer "It Hurts to Say Goodbye". Het werd opgenomen door Françoise Hardy in 1968.

"It Hurts to Say Goodbye" werd geschreven door Arnold Goland, waarschijnlijk het best bekend voor zijn samenwerking met Phil Spector, en de Amerikaanse producer en songwriter Jacob "Jack" Gold. In 1966 werd het opgenomen door Margaret Whiting op haar album The Wheel of Hurt. In 1967 bereikte een uitvoering van Vera Lynn # 7 in de Amerikaans Billboard Adult Contemporary hitlijst. Deze versies waren in een balladstijl, net als de eerste Franse versie van het lied met een tekst van Michèle Vendôme getiteld "Avant de dire adieu " die werd uitgebracht door Ginette Reno op haar album Quelqu'un à aimer uit 1967. Meer beat gedreven en instrumentele interpretaties werden gemaakt door de Braziliaan Walter Wanderley gedomineerd door het Hammond-orgel waar hij bekend om staat, en de Fransman Caravelli, die zich meer op strijkers concentreerde.

Françoise Hardy hoorde een "Amerikaanse instrumentale versie" van het lied en vroeg haar manager Serge Gainsbourg om geschikte teksten voor het nummer te schrijven. "Comment te dire adieu" werd gecombineerd met een arrangement dat relatief dicht bij de Caravelli-versie lag en werd opgenomen op Hardy's album uit 1968. Hardy nam het nummer ook op in het Italiaans ("Il Pretesto", 1968) en Duits ("Was mach 'ich ohne dich", 1970; verzameld in het album Träume, 1970.) De Franse teksten zijn opmerkelijk vanwege hun ongewone rijmpjes in "ex", binnen het onderwerp van het nummer met een gevoel van "ex" als in "ex-vriendje".

Een van de meer recente versies van het lied is een Duitse versie met een nieuwe tekst, getiteld "Ich sage dir adieu", uitgegeven door de veteraan en Grieks-Duits zangeres Vicky Leandros op haar album Zeitlos uit 2010.

"Comment Te Dire Adieu" werd ook bekend als het 1968-studioalbum van Francoise Hardy; het album werd zonder titel gepubliceerd, behalve de naam van de zangeres op de hoes, het album werd bekend onder de naam van zijn meest succesvolle nummer, "Comment Te Dire Adieu". Het album bevat zowel origineel materiaal als fijne, suggestieve Franse interpretaties van Leonard Cohen's 'Suzanne', Phil Ochs '' There But For Fortune 'en De 'Lonesome Town' van Ricky Nelson. Over het algemeen presenteert het album smaakvol fantasierijke orkestratie, sterke melodieën en sexy vocalen, die meer opleveren aan sentiment en verdriet dan gebruikelijk bij Francoise Hardy.

Tekst: Comment te dire adieu

Sous aucun prétexte, je ne veux
Avoir de réflexes malheureux
Il faut que tu m'expliques un peu mieux
Comment te dire adieu

Mon cœur de silex
Vite prend feu
Ton cœur de pyrex
Résiste au feu
Je suis bien perplexe
Je ne veux
Me résoudre aux adieux

Je sais bien qu'un ex...amour n'a pas de chance, ou si peu
Mais pour moi une ex... plication vaudrait mieux

Sous aucun prétexte, je ne veux
Devant toi surexposer mes yeux
Derrière un Kleenex
Je saurais mieux
Comment te dire adieu
Comment te dire adieu

Tu as mis à l'index nos nuits blanches, nos matins gris-bleu
Mais pour moi une ex... plication vaudrait mieux

Sous aucun prétexte, je ne veux
Devant toi surexposer mes yeux
Derrière un Kleenex
Je saurais mieux
Comment te dire adieu
Comment te dire adieu
Comment te dire adieu

X39%20Comment%20te%20dire

Tekst: Comment te dire adieu - Nederlandse vertaling

Onder geen beding wil ik
Een triestige reactie zien
Je moet me een beetje beter uitleggen
Hoe vaarwel te zeggen

Mijn hart van silex vat snel vuur
Jouw hart van pyrex weerstaat vuur
Ik ben stomverbaasd
Ik wil niet wennen aan afscheid

Ik weet best dat een gedane liefde
Geen of weinig kans maakt
Maar voor mij zou een verklaring beter zijn

Onder geen beding
Wil ik in jouw bijzijn mijn ogen ontbloten
Achter een tissue zal ik beter weten
Hoe vaarwel te zeggen
Hoe vaarwel te zeggen

Je hebt
Onze witte nachten,
onze grijsblauwe ochtenden uitgesloten
Maar voor mij
zou een verklaring veel beter zijn

Onder geen beding
Wil ik in jouw bijzijn mijn ogen ontbloten
Achter een tissue zal ik beter weten
Hoe vaarwel te zeggen
Hoe vaarwel te zeggen
Hoe vaarwel te zegen

 

 

 

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}