134. Les filles du bord de mer (1965) - Adamo

 Salvatore ridder Adamo, artiestennaam Adamo (Comiso (Sicilië), 1 november 1943) is een Belgische zanger van Italiaans-Siciliaanse afkomst. Hij zingt de door hemzelf geschreven chansons voornamelijk in het Frans, maar ook in zijn moedertaal Italiaans, Nederlands, Engels, Turks, Spaans, Japans en Duits.

In 1964 was hij de bestverkopende artiest ter wereld op The Beatles na. In zijn carrière verkocht hij wereldwijd meer dan 100 miljoen albums en singles en is daarmee de bestverkopende Belgische artiest aller tijden.

 

19%20Adamo

In 1947, toen Adamo drie jaar oud was, verhuisde hij met zijn familie naar het Belgische Ghlin bij Bergen, waar zijn vader in de mijnen ging werken. Hij groeide op in het nabijgelegen Jemappes (Bergen). Daar werden ook zijn zusjes en broer geboren. Gedurende zijn schooljaren zong hij in het kerkkoor en leerde hij gitaar spelen. In 1960 deed hij voor het eerst mee aan een wedstrijd en won met het liedje Si J'osais. De eerste radio-uitzending volgde op 14 februari van dat jaar. In 1961 bracht hij zijn eerste plaat uit, nadat hij in Saint-Quentin (Parijs) een wedstrijd had gewonnen. In 1963 brak hij door met Sans toi, ma mie. Op 1 november van dat jaar was hij de hoofdact in de Ancienne Belgique in Brussel. In maart 1964 trad hij met zijn hele familie op bij Willem Duys in het programma 'Voor de vuist weg' met Vous permettez, monsieur?, wat zijn eerste Nederlandse nummer 1-hit tot gevolg had. Het stond 11 weken op de eerste plaats in de Tijd voor Teenagers Top 10.

Tevens was het de grootste hit van het jaar 1964 in Nederland, met 200.000 verkochte exemplaren. Dat jaar volgden optredens in Frankrijk, Duitsland, Turkije, Libanon en Canada. Tot 1966 droeg een vierde deel van alle platen die in Frankrijk verkocht werden, zijn naam.

MUZIEKNOOTLes filles du bord de mer is een single van Adamo uit 1965. In 1992 werd het nummer door Arno gecoverd. Het verscheen op de albums Adamo Volume 2 (1965) en op het album Le Bal des gens bien (2008).

Het waren de hoogtijdagen voor Adamo. De hits volgen elkaar nu in sneltempo op. "Tombe la neige" en "Vous permettez, monsieur?" zorgen in 1964 voor een internationale doorbraak, in de eerste plaats in Nederland en Frankrijk. Ook onder andere "La nuit", "Si jamais" en "Les filles du bord de mer" bestijgen de hitlijsten met groot gemak. Om het internationale succes te verzilveren brengt Adamo versies uit in het Engels, Duits, Italiaans, Spaans, Nederlands en Portugees.

Tekst: Les filles du bord de mer

Je me souviens du bord de mer
Avec ses filles au teint si clair
Elles avaient l'âme hospitalière
C'était pas fait pour me déplaire
Naïves autant qu'elles étaient belles
On pouvait lire dans leurs prunelles
Qu'elles voulaient pratiquer le sport
Pour garder une belle ligne de corps
Et encore Et encore
Z'auraient pu danser le java

Z'étaient chouettes
Les filles du bord de mer
Z'étaient faites
Pour qui savait y faire

Y'en avait une qui s'appelait Eve
C'était vraiment la fille d'mes rêves
Elle n'avait qu'une seul défaut
Elle se baignait plus qu'il ne faut
Plutôt qu'd'aller chez le masseur
Elle invitait le premier baigneur
A tâter du côté de son coeur
En douceur, en douceur
En douceur et profondeur

Z'étaient chouettes
Les filles du bord de mer
Z'étaient faites
Pour qui savait y faire

Lui pardonnant cette manie
J'lui propose de partager ma vie
Mais dès que revint l'été
Je commençai à m'inquiéter
Car sur les bords d'la mer du Nord
Elle se remit à faire du sport
Je tolérais ce violon d'Ingres
Sinon elle devenait malingre
Puis un beau jour j'en ai eu marre
C'était pis que la mer à boire
J'l'ai refilée à un gigolo
Et j'ai nagé vers d'autres eaux
En douceur, En douceur

Z'étaient chouettes
Les filles du bord de mer
Z'étaient faites
Pour qui savait leur plaire

X42%20Les%20filles%20du%20bord%20de%20mer

Tekst: Les filles du bord de mer - Nederlandse vertaling

Ik herinner me de kust
Met haar meisjes hun teint zo helder
Ze waren gastvrij
Het was niet om me te plezieren
Even naïef knap
Men kon in hun ogen lezen
Dat ze wilden sporten
Om hun lichaam strak te houden
En opnieuw, en opnieuw
Zodat ze de Java kunnen dansen

het waren uilen meisjes van de kust
Het waren uilen die wisten wat ze deden

Er was er één die Eva heette
Het was echt de meid van mijn dromen
Ella had slechts één gebrek
Ze baadde meer dan nodig
Vaak ging zij naar een masseur
Hij verzocht haar eerst te zwemmen
Aan de zijkant van zijn hart te voelen
Zachtjes, zachtjes
Zachtjes en diep

het waren uilen meisjes van de kust
Het waren uilen die wisten wat ze deden

Vergeeft hem deze manieren
Ik stelde hem voor aan mijn leven deel te nemen
Maar als de zomer kwam
Begon ik me zorgen te maken
Want aan de oevers van de Noordzee
Begon ze te sporten
Ik tolereerde deze hobby
Anders werd ze ziek
Op een dag werd ik moe
Het was nog erger dan van het drinken
Ik werd een gigolo aangesmeerd
En ik zwom naar andere wateren

Zachtjes, zachtjes

het waren uilen meisjes van de kust
Het waren uilen die wisten wat ze deden

 

 

 

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}