133. Brave Margot (1953) - George Brassens
Georges Brassens (Sète, 22 oktober 1921 – Saint-Gély-du-Fesc, 29 oktober 1981) groeide uit tot een van de populairste auteurs en vertolkers van het Franse chanson toch was zijn debuut moeizaam. Toen hij bekend werd, schreef hij al meer dan tien jaar chansons en had hij vrijwel zonder inkomsten geleefd. Als hij niet was geholpen door vrienden was hij onbekend gebleven en zou hij waarschijnlijk clochard zijn geworden.
Dankzij zijn vrienden kwam hij begin 1952 in contact met Patachou die in hem onmiddellijk een talent herkende. Zij voorspelde dat hij binnen een jaar beroemder zou worden dan zijzelf. Dat gebeurde inderdaad nadat hij in haar cabaret optrad. Moest optreden, want hij beschouwde zichzelf als auteur en componist, hij dacht er geen moment aan om zelf op te treden. 'Ik ben toch geen circusartiest!' had hij gezegd toen Patachou aandrong.
Hoewel Patachou enkele chansons van hem kocht, vond ze dat hij zijn eigen chansons moest zingen omdat ze zo persoonlijk waren dat niemand anders ze zou kopen. Hij werd door een deel van zijn publiek bemind om zijn non-conformistische liedjes, maar menigeen was geschokt door zijn directe taal. Veel van zijn liedjes werden verboden voor de Franse en Zwitserse radio (soms gekuist).
[Foto: onbekend]
Zijn liedjes waren niet alleen schokkend omdat ze recht-voor-zijn-raap-woorden bevatten, maar ook omdat ze zo indruisten tegen de burgerlijke normen van toen (rond 1953). In de honderden liedjes die hij schreef komen typische en uiteenlopende personages tot leven: boerenmeisjes, vlinderjagers, hoeren, verliefde stelletjes, gendarmes, hoorntjesdragers, kruimeldieven, overspelige vrouwen, trouwe echtgenoten, pastoors, doodgravers, moordenaressen, dronkenlappen... Hij neemt het op voor mensen die traditioneel door het publiek geminacht wordt, de croquants, de brave burgers met hun vooroordelen.
Vrijwel al zijn melodieën zijn van heel persoonlijke signatuur, ze zijn herkenbaar maar onopvallend, uitsluitend bedoeld als de dragers en versterkers van de teksten. Hij bleef tot zijn dood trouw aan zijn oorspronkelijke eenvoudige stijl, waarin hij zichzelf begeleidde op de gitaar. De rest van zijn orkest bestond uit Pierre Nicolas, contrabas en vaak een sologitarist. Zijn muziek doet voor sommigen soms monotoon aan. Bij nadere beschouwing blijken zijn melodieën even meesterlijk als zijn teksten en ze kunnen een eigen leven leiden. Veel van zijn muziek is gebruikt door jazzmuzikanten.
Georges Brassens stierf in 1981 op zestigjarige leeftijd en werd bijgezet in het familiegraf van Brassens op de armenbegraafplaats 'Le Py' van Sète.
(bron: nl.wikipedia.org/wiki/Georges_Brassens)
Brave Margot is een chanson uit 1953 van Georges Brassens. Het is één van zijn meest bekende en controversiële chansons. Brave Margot. Het verhaal van Margootje, een herderinnetje dat een verloren poesje adopteert en dagelijks de borst geeft. Het leven in het dorpje kwam stil te staan doordat alle mannen naar het tafereeltje kwamen kijken. De vrouwen uit het dorp werden zo kwaad dat ze het poesje doodsloegen. Ter vertroosting nam het herderinnetje een echtgenoot en liet haar charmes nooit meer aan iemand anders zien.
Toen Brassens in 1981 stierf, maakte de Franse cartoonist Jean-Marc Reiser een grafisch eerbetoon waarin een man in een trein zit te praten over zijn afkeer over de vuile teksten van Brassens. Terwijl hij praat, geeft een jonge vrouw die voor hem zit haar kat de borst op de manier van Brave Margot. Deze aanblik raakt hem als hij het beeld van het lied herkent, waardoor hij zijn mening over Brassens 'muziek heroverweegt en herziet.
Tekst: Brave Margot
Margonton la jeune bergère
Trouvant dans l'herbe un petit chat
Qui venait de perdre sa mère
L'adopta
Elle entrouvre sa collerette
Et le couche contre son sein
C'était tout c'quelle avait pauvrette
Comm' coussin
Le chat la prenant pour sa mère
Se mit à téter tout de go
Emue, Margot le laissa faire
Brav' Margot
Un croquant passant à la ronde
Trouvant le tableau peu commun
S'en alla le dire à tout l'monde
Et le lendemain
Quand Margot dégrafait son corsage
Pour donner la gougoutte à son chat
Tous les gars, tous les gars du village
Etaient là, la la la la la la
Etaient là, la la la la la
Et Margot qu'était simple et très sage
Présumait qu'c'était pour voir son chat
Qu'tous les gars, tous les gars du village
Etaient là, la la la la la la
Etaient là, la la la la la
L'maître d'école et ses potaches
Le mair', le bedeau, le bougnat
Négligeaient carrément leur tâche
Pour voir ça
Le facteur d'ordinair' si preste
Pour voir ça, n'distribuait plus
Les lettres que personne au reste
N'aurait lues
Pour voir ça, Dieu le leur pardonne
Les enfants de c?ur au milieu
Du Saint Sacrifice abandonnent
Le saint lieu
Les gendarmes, mêm' mes gendarmes
Qui sont par natur' si ballots
Se laissaient toucher par les charmes
Du joli tableau
Quand Margot dégrafait son corsage
Pour donner la gougoutte à son chat
Tous les gars, tous les gars du village
Etaient là, la la la la la la
Etaient là, la la la la la
Et Margot qu'était simple et très sage
Présumait qu'c'était pour voir son chat
Qu'tous les gars, tous les gars du village
Etaient là, la la la la la la
Etaient là, la la la la la
Mais les autr's femmes de la commune
Privées d'leurs époux, d'leurs galants
Accumulèrent la rancune
Patiemment
Puis un jour ivres de colère
Elles s'armèrent de bâtons
Et farouches elles immolèrent
Le chaton
La bergère après bien des larmes
Pour s'consoler prit un mari
Et ne dévoila plus ses charmes
Que pour lui
Le temps passa sur les mémoires
On oublia l'évènement
Seul des vieux racontent encore
A leurs p'tits enfants
Quand Margot dégrafait son corsage
Pour donner la gougoutte à son chat
Tous les gars, tous les gars du village
Etaient là, la la la la la la
(Auteur: George Brassens)
Tekst: Brave Margo - Nederlandse vertaling
Margootje het herderinnetje
vond in de wei een katje
dat haar moeder kwijt was
en ontfermde zich erover
Ze deed haar kraagje open
en legde het tegen haar borst
want dat was alles wat de arme stakker
te bieden had als kussentje
Het katje zag haar aan voor zijn moeder
en begon pardoes te drinken
Ontroerd liet margot hem begaan
die beste Margot
Een boerenkinkel die toevallig langskwam
en dit geen alledaags tafereel vond
vertelde het aan iedereen door en de volgende dag
toen Margot haar bloesje openknoopte
om haar katje te zogen
waren alle kerels van het dorp present
Ze waren daar allemaal, la la la la lala
Allemaal la la la la la
En Margot, een simpel en braaf meisje
dacht dat het was om haar katje te zien
dat alle kerels van het dorp present waren
Ze waren daar allemaal, la la la la lala
Allemaal la la la la la
De schoolmeester en zijn bengels
de burgemeester, de koster, de kolenboer
lieten hun werk resoluut in de steek
om dit te zien
De postbode, gewoonlijk zo kwiek
wilde het zien en staakte het bezorgen
van brieven die niemand trouwens
gelezen zou hebben
Om dit te zien, God vergeve het hun
verlieten de koorknaapjes midden
onder het misoffer
het heiligdom
De gendarmes, zelfs de gendarmes
van nature toch grote botterikken
lieten zich raken door de bekoringen
van dit aardige tafereel
Toen Margot haar bloesje openknoopte
om haar katje te zogen
waren alle kerels van het dorp present
Ze waren daar allemaal, la la la la lala
Allemaal la la la la la
En Margot, een simpel en braaf meisje
dacht dat het was om haar katje te zien
dat alle kerels van het dorp present waren
Ze waren daar allemaal, la la la la lala
Allemaal la la la la la
Maar de andere vrouwen van het dorp
beroofd van hun mannen, hun minnaars
koesterden geduldig hun groeiende wrok
Tot ze zich op een dag, dronken van woede
bewapenden met stokken
en het in woeste drift doodsloegen
het katje
Na veel tranen nam het herderinnetje
als troost een echtgenoot
en omhulde haar charmes voortaan alleen nog voor hem
De tijd dat de herinneringen vervagen
vergat men het gebeurde
Alleen oude mensen vertelen het nog wel aan hun kleinkinderen
Toen Margot haar bloesje openknoopte
om haar katje te zogen
waren alle kerels van het dorp present
Ze waren daar allemaal, la la la la lala
Allemaal la la la la la
En Margot, een simpel en braaf meisje
dacht dat het was om haar katje te zien
dat alle kerels van het dorp present waren
Ze waren daar allemaal, la la la la lala
Allemaal la la la la la
(bron: muzikum.eu)
{{ 'Comments (%count%)' | trans {count:count} }}
{{ 'Comments are closed.' | trans }}