128. Love Me, Please Love Me (1966) - Michel Polnareff

 Michel Polnareff (Nérac (Lot-et-Garonne), 3 juli 1944) is een Franse zanger en songschrijver van Joodse afkomst die vooral in de jaren '60 populair was. Polnareff werd geboren in een kunstminnende familie. Zijn moeder, Simone Lane, was danseres en zijn vader, Leib Polnareff (of Léo Poll), werkte ooit samen met Edith Piaf. Michel leerde piano en gitaar spelen voor hij professioneel muzikant werd.

34%20Michel%20Polnareff

Zijn eerste single, La Poupée qui fait non uit 1966, was meteen zijn grootste hit en werd meerdere malen gecoverd, onder andere door Mylène Farmer en Khaled in 1996. Het was Jimmy Page, gitarist van The Yardbirds en later Led Zeppelin, die gitaar speelde in het nummer. Tot het begin van de jaren '80 had hij een grote populariteit in Frankrijk. Hij stond bekend om zijn opvallende voorkomen, steeds met een zonnebril en extravagante, modieuze showkostuums. Op het gebied van stijl waren de optredens van Polnareff te vergelijken met die van David Bowie.

MUZIEKNOOT Love Me, Please Love Me is het debuutalbum uit 1966 van de Franse singer-songwriter Michel Polnareff. Het was oorspronkelijk bekend als het titelloze album Michel Polnareff, maar werd later geïdentificeerd door het titelnummer "Love Me, Please Love Me".

"Love Me, Please Love Me", het titelnummer van het album, is voornamelijk in het Frans met alleen de Engelse woorden (Love me, please love me) gebruikt in de titel en tekst. Het lied werd mede geschreven door Polnareff in samenwerking met de Franse songwriter Frank Gérald. Het liedje werd opgenomen in Pye S tudios in Londen en het arrangement en de muzikale leiding was van de Britse Charles Blackwell, waardoor een gedenkwaardige piano-intro ontstond, orkestratie met piano. viool, twee drums en drie backing vocals om het een onderscheidend geluid te geven. De pianotune en de combinatie van de gezongen tekst in het Frans met de Engelse titel gaf het iets bijzonders. In Frankrijk werd het onderschieden door een vakjury met de "Prix de la Critique" 

In de eerste week van uitgave verscheen het op nummer 2 van de populaire en goed gevolgde Franse hitparade, gepubliceerd door het amusementtijdschrift Salut l es copains. Het werd al snel de grootste Franse zomerhit van 1966, ondanks de eerste kritiek op Polnareff die Engels in de titel heeft gebruikt als een weergave van franglais (mix van Frans en Engels). Volgens criticus Jean-Michel Boris is Love Me, Please Love Me een integraal onderdeel is van de levendige herinnering aan Franse chansons. 

Het stond nummer 1 1n de Ultratop van Wallonië. In Vlaanderen stond het 25 weken in de hitlijst, met als hoogste notering nummer 7. Het werd ook uitgebracht in Duitsland. Het stond 2 weken in de Nederlandse Top 40.

Het album bevatte samenwerkingen met gerenommeerde songwriters zoals de Britse songwriter Keith Reid (songwriter van Procol Harum). Met Reid schreef Polnareff samen het geheel Engelse "Time Will Tell" en "You'll Be On My Mind" voor het album. Het album stond op de nummer 1 in de Franse albumhitlijst en werd uiteindelijk met goud bekroond. De Franse editie van het tijdschrift Rolling Stone classificeerde het album als het 39e beste Franse rockalbum ooit.

Veel artiesten hebben het titelnummer gecoverd, met name Sandie Shaw in 1967. Haar versie was helemaal in het Engels met nieuwe teksten. Het nummer stond ook op haar album uit 1967 met de titel Love Me, Please Love Me. Sandie Shaws uitvoering was zo succesvol dat ze een Italiaanse versie voor de Italiaanse markt uitbracht met de titel "Amami, ti prego Amami". In 1967 nam Le Grand Orchestre de Paul Mauriat een orkestversie op zonder enige tekst.

Tekst: Love Me, Please Love Me

Love me, please love me
Je suis fou de vous
Pourquoi vous moquez-vous chaque jour
De mon pauvre amour ?

Love me, please love me
Je suis fou de vous
Vraiment prenez-vous tant de plaisir
A me voir souffrir.

Si j'en crois votre silence
Vos yeux pleins d'ennui
Nul espoir n'est permis
Pourtant je veux jouer ma chance
Même si, même si...
Je devais why brûler ma vie.

Love me, please love me
Je suis fou de vous
Mais vous moquerez-vous toujours
De mon pauvre amour ?

Devant tant d'indifférence
Parfois j'ai envie
De me fondre dans la nuit
Au matin, je reprends confiance
Je me dis, je me dis...
Tout pourrait changer aujourd'hui.

Love me, please love me
Je suis fou de vous
Pourtant votre lointaine froideur
Déchire mon coeur.

Love me, please love me
Je suis fou de vous
Mais vous moquerez-vous toujours
De mes larmes d'amour ?

X3%20Love%20me

Tekst: Love Me, Please Love Me - Nederlandse vertaling

Hou van mij, alstublieft hou van mij
Ik ben gek van jou
Waarom hou jij jezelf elke dag voor de gek
met mijn arme liefde
Hou van mij, alstublieft hou van mij
ik ben gek van jou
Echt, je schept er zoveel plezier in
om me te zien lijden

Als ik uw stilzwijgen mag geloven
Uw ogen vol verdriet
Geen enkele hoop mogelijk is
Nochtans wil ik mijn kansen uitspelen
Zelfs indien, zelfs indien
ik er mijn leven door laat verpesten

Hou van mij, alstublieft hou van mij
Ik ben gek van jou
Maar je houdt jezelf altijd voor de gek
met mijn arme liefde

Bij grote onverschilligheid
heb ik dikwijls zin
om me te laten oplossen in de nacht
s Morgens neem ik mijn vertrouwen weer op
Ik zeg tegen mezelf, tegen mezelf
alles zal vandaag veranderen

 

 

 

 

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}