114. Ella, elle l'a (1987) - France Gall

 France Gall artiestennaam van Isabelle Gall (Parijs, 9 oktober 1947 – Neuilly-sur-Seine, 7 januari 2018), was een Franse zangeres. Ze werd geboren in een muzikale familie. Haar moeder was zangeres en haar vader, Robert Gall, stond bekend als liedjesschrijver voor onder meer Charles Aznavour en Édith Piaf.

Toen ze vijftien was nam ze in 1963 onder de naam France Gall haar eerste single op: Ne sois pas si bête, die meteen een hit werd in Frankrijk. Een tweede single in 1964, Sacré Charlemagne, geschreven door haar vader, was opnieuw een hit. Een belangrijk keerpunt in haar persoonlijk leven en in haar carrière was de ontmoeting met de zanger en componist Michel Berger in 1974. Ze begonnen een relatie die in juni 1976 uitmondde in een huwelijk. Berger begon voor Gall nieuwe nummers van goede kwaliteit te schrijven. Hits werden onder meer La Déclaration (1974), Samba Mambo (1975) en Il jouait du piano debout over Jerry Lee Lewis (geïnspireerd door Elton John).

31%20France%20Gall

Kort na het uitkomen van deze laatste plaat stierf Berger aan een hartaanval op 2 augustus 1992. Enkele maanden na deze schok besloot Gall opnieuw te gaan optreden met de nummers die hij voor haar had geschreven en in 1995 bracht ze een nieuw album uit, France (opgenomen in Los Angeles). In de zomer van 1997 stierf haar dochter Pauline aan de gevolgen van de taaislijmziekte. Na deze nieuwe slag trok Gall zich terug uit de publiciteit en kwam nog slechts sporadisch voor het voetlicht. Ze bracht de meeste tijd door in haar huis in Senegal. Op 7 januari 2018 overleed ze op 70-jarige leeftijd in de Parijse voorstad Neuilly-sur-Seine aan de gevolgen van kanker.

MUZIEKNOOTElla, elle l'a (Ella heeft het) is een buiging voor Ella Fitzgerald, een Frans lied dat nog eens voor rimpelingen buiten de landsgrenzen zorgt. Gall lijkt op weg om de herfst van haar carrière mooi in te kleuren, maar het noodlot slaat toe. In 1992 sterft haar man en persoonlijke singer-songwriter Michel Berger aan een hartstilstand. Vijf jaar later verliest ze ook nog haar dochter Pauline en trekt zich terug uit de showbusiness>

Het nummer werd geschreven door Michel Berger en is een hommage aan Ella Fitzgerald (1917-1996), maar ook een protest tegen racisme en een volkslied tot persoonlijke empowerment.

Gall bracht het uit op single in 1987 en had er in Oostenrijk en Duitsland een nummer 1-hit mee. In Zweden, Spanje en Argentinië bereikte het een top 10 notering. In Frankrijk stond het negentien weken in de Franse Top 50, en negen weken in de top 10, maar het nummer kwam niet verder dan de tweede plaats in de Franse hitlijst. In Frankrijk werd de single door de SNEP gecertificeerd als zilveren plaat. In Duitsland werd het zelfs een gouden plaat met 250,000 verkochte exemplaren. In de Nederlandse Top 40 kwam deze single niet verder dan de 30e plaats. De single komt van het album Babacar.

Het nummer is later ook gezongen door Alizée. In 2008 bracht de Belgische zangeres Kate Ryan er ook een eigen (uptempo-)eurodance-versie van uit, die de tweede plaats in de Nederlandse Top 40 bereikte. In Spanje stond het zelfs wekenlang op nummer 1.

Tekst: Ella, elle l'a

C'est comme une gaieté
Comme un sourire

Quelque chose dans la voix
Qui paraît nous dire "viens"
Qui nous fait sentir étrangement bien

C'est comme toute l'histoire
Du peuple noir
Qui se balance
Entre l'amour et l'désespoir
Quelque chose qui danse en toi
Si tu l'as, tu l'as

Ella, elle l'a
Ella, elle l'a
Ce je n'sais quoi
Que d'autres n'ont pas
Qui nous met dans un drôle d'état
Ella, elle l'a
Ella, elle l'a
Ou ou ou ou ou ou ou
Elle a, ou ou ou ou ou ou ou
Cette drôle de voix
Elle a, ou ou ou ou ou ou ou
Cette drôle de joie
Ce donne du ciel qui la rend belle
Ella, elle l'a Ella, elle l'a
Elle a, ou ou ou ou ou ou ou
Ella, elle l'a Elle a
Ou ou ou ou ou ou ou

Elle a ce tout petit supplément d'âme
Cet indéfinissable charme
Cette petite flamme

Tape sur des tonneaux
Sur des pianos
Sur tout ce que dieu peut te mettre entre les mains
Montre ton rire ou ton chagrin
Mais que tu n'aies rien
Que tu sois roi
Que tu cherches encore les pouvoirs qui dorment en toi
Tu vois ça ne s'achète pas

Quand tu l'as tu l'as
Ella, elle l'a
Ce je n'sais quoi
Que d'autres n'ont pas
Qui nous met dans un drôle d'état
Ella, elle l'a Ella, elle l'a

104%20Ella%20elle%20l%27a

Tekst: Ella, elle l'a - Nederlandse vertaling

Het is als een vrolijkheid
Als een lach
Iets in de stem
Die ons "kom" doet zeggen
Die ons vreemd genoeg goed doet voelen

Het is zoals het hele verhaal
Van het zwarte volk
Dat zich balanceert
Tussen de liefde en de wanhoop
Iets dat binnenin je danst
Als je het hebt, je het hebt

Ella, zij heeft het
Wat ik weet
Iets wat andere niet hebben
Dat ons in een vrolijke toestand brengt
Ella, zij heeft het
Ella, zij heeft het
Ou-ou ou-ou ou-ou ou
Zij heeft, ou-ou ou-ou ou-ou ou, deze vreemde stem
Zij heeft, ou-ou ou-ou ou-ou ou, deze vreemde vreugde
Dit geschenk uit de hemel, dat maakt het mooi

Ella, zij heeft het
Ella, zij heeft het
Zij heeft, ou-ou ou-ou ou-ou ou
Ella, zij heeft het
Zij heeft, ou-ou ou-ou ou-ou ou

Ze heeft dat kleine beetje extra mentaliteit
Die onbeperkte charme
Die kleine vlag

Tik op tonnen
Op piano's
Op alles wat God je tussen de handen kan steken
Toon je lach of je chagrijn
Maar je hebt niets, je wordt koning
Je zoekt nog naar de macht die in je slaapt
Zie je dat je het niet weet
Je hebt je hebt het

Ella, zij heeft het
Wat ik weet
Iets wat andere niet hebben
Dat ons in een vrolijke toestand brengt
Ella, zij heeft het
Ella, zij heeft het

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}